marcado
“marcado” znaczy “wyrazisty” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wyrazisty, mocny
Również: dobrze zdefiniowany, wyraźny
📝 W użyciu
Tiene un acento gallego muy marcado.
B1Ma bardzo mocny galicyjski akcent.
Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.
B2Jej styl ubierania się jest bardzo wyrazisty i elegancki.
Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.
B2Po tak wielu ćwiczeniach jego mięśnie brzucha są bardzo zdefiniowane.
wybrany, zdobyty
Również: oznaczony
📝 W użyciu
El número marcado no existe.
A2Wybrany numer nie istnieje.
Ese fue el único gol marcado en el partido.
B1To była jedyna bramka zdobyta w meczu.
La ruta marcada en el mapa es la más rápida.
A2Trasa zaznaczona na mapie jest najszybsza.
oznaczony
Również: wybrany
📝 W użyciu
Ya hemos marcado todos los puntos importantes.
A1Zaznaczyliśmy już wszystkie ważne punkty.
¿Quién ha marcado este número?
A2Kto wybrał ten numer?
Él había marcado la diferencia antes de irse.
B1On zrobił (oznaczył) różnicę przed odejściem.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: marcado
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'marcada' jako przymiotnika?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
'Marcado' pochodzi od czasownika 'marcar', który trafił do języka hiszpańskiego z języków germańskich (konkretnie z frankijskiego *markōn), oznaczającego 'wyznaczać granicę' lub 'kłaść znak na czymś'. Wyjaśnia to jego współczesne znaczenia: ustalanie wyniku, wybieranie numeru lub posiadanie wyraźnej cechy.
Pierwsze odnotowanie: 12th century (as the verb form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'marcado' (imiesłów) a 'marcado/a' (przymiotnik)?
Kiedy 'marcado' jest używane z czasownikiem 'haber' (np. 'he marcado'), jest to imiesłów bierny i zawsze kończy się na -o. Kiedy jest używane do opisu rzeczownika (np. 'una diferencia marcada'), jest to przymiotnik i musi się zgadzać z rzeczownikiem (marcado, marcada, marcados, marcadas).
Czy 'marcado' może być używane zarówno do fizycznych znaków, jak i idei abstrakcyjnych?
Tak! Możesz mówić o 'marcado' (zdefiniowanej) linii szczęki lub 'marcada' (silnej/wyraźnej) tendencji na rynku. Działa zarówno dla rzeczy konkretnych, jak i pojęć abstrakcyjnych.


