Inklingo

colina

co-LEE-nahkoˈlina

colina znaczy wzgórze po hiszpańsku (naturalne podniesienie terenu).

wzgórze

Również: pagórek, kopiec
Andean Regions (e.g., Peru, Ecuador)
Ilustracja z bajki przedstawiająca gładkie, zielone, trawiaste wzgórze łagodnie wznoszące się z płaskiego terenu pod jasnoniebieskim niebem.

📝 W użyciu

Nuestra casa está construida en la cima de una pequeña colina.

A2

Nasz dom jest zbudowany na szczycie małego wzgórza.

Los niños subieron la colina corriendo para ver el atardecer.

A1

Dzieci wbiegły na wzgórze, żeby obejrzeć zachód słońca.

El terreno montañoso se suaviza en una serie de colinas ondulantes cerca del río.

B1

Górzysty teren łagodzi się w serię pofałdowanych wzgórz w pobliżu rzeki.

Powiązania słów

Synonimy

  • loma (małe wzgórze)
  • cerro (duże wzgórze, samotny szczyt)
  • montículo (kopiec, małe wzgórze)

Antonimy

Częste kolokacje

  • subir una colinawspiąć się na wzgórze
  • colina verdezielone wzgórze
  • la cima de la colinaszczyt wzgórza

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: colina

Pytanie 1 z 2

Które polskie słowo najlepiej tłumaczy 'colina'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
neblinavitamina
📚 Etymologia

Słowo to pochodzi od łacińskiego terminu *collis*, który oznaczał po prostu 'wzgórze'. Forma zdrobniała w łacinie (*collina*) dała nam hiszpańskie słowo, podkreślając ideę 'małego wzgórza' lub łagodnego wzniesienia.

Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin period

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: collinaPortuguese: colina

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'colina' a 'montaña'?

Kluczowa różnica polega na rozmiarze i nachyleniu. 'Colina' (wzgórze) jest mniejsze, bardziej zaokrąglone i łatwiejsze do wejścia. 'Montaña' (góra) jest znacznie większa, wyższa i zazwyczaj ma postrzępione szczyty.

Czy 'colina' ma jakieś znaczenia przenośne?

Chociaż jego podstawowe znaczenie jest geograficzne, 'colina' może być czasami używane w przenośni do określenia drobnego wyzwania lub przeszkody, ale to użycie jest mniej powszechne niż w języku angielskim ('uphill battle'). W języku polskim nie ma bezpośredniego odpowiednika tego przenośnego znaczenia.