Inklingo

cuán

kuahnkuˈan

cuán znaczy jak po hiszpańsku (Używane dla podkreślenia przed przymiotnikiem lub przysłówkiem).

jak

Również: do jakiego stopnia
PrzysłówekC1Formal/Literary
Bardzo mała brązowa mysz stoi u podstawy ogromnego, jaskrawo kolorowego czerwonego jabłka, patrząc w górę z podziwem. Różnica w rozmiarze ilustruje pojęcie wielkiego stopnia lub wielkości.

📝 W użyciu

¡Cuán hermoso es el paisaje al amanecer!

C1

Jak piękny jest krajobraz o świcie!

Ella no comprendía cuán rápidamente había cambiado la situación.

B2

Nie rozumiała, jak szybko zmieniła się sytuacja.

¿Cuán lejos estamos de la verdad?

C1

Jak daleko jesteśmy od prawdy?

Powiązania słów

Synonimy

  • qué (co/jak (nieformalne wykrzyknikowe))
  • cuánto (ile (pokrewna forma))

Częste kolokacje

  • cuán difíciljak trudne
  • cuán ciertojak bardzo prawdziwe

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: cuán

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa literackiego słowa 'cuán'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
cuánto(ile)Przysłówek / Zaimek
cuánta(ile (f.))Przysłówek / Zaimek
🎵 Rymy
afánplan
📚 Etymologia

Skrócona forma hiszpańskiego słowa 'cuánto' (ile), które pochodzi od łacińskiego słowa 'quantum' oznaczającego 'jak wielki' lub 'ile'. Krótka forma 'cuán' rozwinęła się specjalnie do użycia przed przymiotnikami i przysłówkami.

Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Latin: quantum

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'cuán' a 'cuánto'?

'Cuánto' (i jego formy cuánta, cuántos, cuántas) jest używane przed rzeczownikami (rzeczami) i czasownikami, oznaczając 'ile' lub 'jak dużo'. 'Cuán' jest krótszą, formalną wersją używaną *tylko* przed przymiotnikami (słowami opisowymi) i przysłówkami (słowami opisującymi czynności lub sposób).

Czy mogę używać 'cuán' w codziennej rozmowie?

Chociaż jest to poprawne gramatycznie, będzie brzmiało bardzo staromodnie, poetycko lub przesadnie dramatycznie. Rodzimi użytkownicy języka prawie zawsze używają 'qué' plus przymiotnik do wykrzyknień (np. '¡Qué interesante!' zamiast '¡Cuán interesante!').