cáscara
“cáscara” znaczy “skórka” po hiszpańsku (zewnętrzna warstwa owoców i warzyw).
skórka, skorupka
Również: skorupa, kora
📝 W użyciu
No te comas la cáscara del plátano.
A1Nie jedz skórki banana.
Necesito quitarle la cáscara a los huevos cocidos.
A2Muszę obrać ugotowane jajka ze skorupek.
La cáscara de la nuez es muy dura y difícil de romper.
B1Skorupka orzecha włoskiego jest bardzo twarda i trudna do złamania.
Vocabulary Collections
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cáscara
Pytanie 1 z 3
Jak powiedziałbyś „skórka cytryny” po hiszpańsku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego czasownika „cascar” (rozłupywać lub rozbijać), który wywodzi się z łaciny ludowej „quassicare” oznaczającego „potrząsać” lub „rozbijać na kawałki”.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „cáscara” jest używane w odniesieniu do owoców morza, takich jak krewetki?
Tak! Używasz „cáscara” w odniesieniu do skorupek krewetek (gambas). Jednak w przypadku dużych mięczaków, takich jak małże czy ostrygi, częściej używa się słowa „concha”.
Czy mogę użyć „cáscara” w odniesieniu do ziemniaka?
Absolutnie. Niezależnie od tego, czy jest to ziemniak, jabłko, czy banan, „cáscara” to standardowe słowo na zewnętrzną skórkę, którą usuwasz przed lub po gotowaniu.
Czy „cáscara” kiedykolwiek oznacza korę drzewa?
Czasami, ale „corteza” jest dokładniejszym i częściej używanym słowem na korę drzewa. W swobodnej rozmowie w niektórych regionach możesz usłyszeć „cáscara”, ale dla pewności trzymaj się „corteza”.