dejará
“dejará” znaczy “zostawi” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zostawi, pozwoli
Również: zrezygnuje
📝 W użyciu
Ella dejará el paquete en la puerta mañana.
A2Ona zostawi paczkę pod drzwiami jutro.
Usted dejará de preocuparse cuando vea los resultados.
B1Pan przestanie się martwić, gdy zobaczy wyniki.
Si no estudias, el profesor no te dejará pasar la clase.
B1Jeśli nie będziesz się uczyć, profesor nie pozwoli ci zdać klasy.
pozwoli, umożliwi
Również: da możliwość
📝 W użyciu
Mi madre no me dejará ir a la fiesta si no termino mis tareas.
B1Moja matka nie pozwoli mi iść na imprezę, jeśli nie skończę moich obowiązków.
La nueva ley dejará a los ciudadanos votar a los 16 años.
B2Nowe prawo pozwoli obywatelom głosować w wieku 16 lat.
zrezygnuje, zaprzestanie
Również: porzuci
📝 W użyciu
El doctor le dijo que dejará de beber café.
B1Lekarz powiedział mu, że zrezygnuje z picia kawy.
La empresa dejará de producir ese modelo el próximo año.
B2Firma zaprzestanie produkcji tego modelu w przyszłym roku.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dejará
Pytanie 1 z 2
Które znaczenie 'dejará' jest tutaj użyte: 'El clima no dejará salir a los niños hoy.'
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'dejar' pochodzi od łacińskiego czasownika *laxāre*, który oznaczał 'rozluźniać' lub 'relaksować'. Z czasem to znaczenie 'rozluźniania' ewoluowało w 'puszczanie' lub 'pozostawianie za sobą'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century in early Spanish texts.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'dejará' wymawia się inaczej niż 'dejara'?
Tak, zdecydowanie! 'Dejará' (czas przyszły) ma akcent na ostatniej sylabie, dzięki znakowi akcentu (de-ja-RÁ). 'Dejara' (czas przeszły trybu łączącego) ma akcent na środkowej sylabie (de-JÁ-ra).
Czy 'dejará' zawsze odnosi się do przyszłości?
Generalnie tak. Jest to prosty czas przyszły. Jednak czasami w bardzo nieformalnej mowie, hiszpańskojęzyczni użytkownicy używają czasu przyszłego do wyrażania prawdopodobieństwa w teraźniejszości, na przykład '¿Quién será?' (Ciekawe, kto to jest / Kto to może być?).


