distracción
“distracción” znaczy “rozproszenie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rozproszenie, chwila nieuwagi
Również: nieuwaga
📝 W użyciu
Por una distracción, escribí mi nombre mal en el formulario.
A2Przez chwilę nieuwagi źle wpisałem swoje imię w formularzu.
El ruido constante de la calle es una gran distracción para mí.
B1Ciągły hałas uliczny bardzo mnie rozprasza.
Necesito silencio total para evitar cualquier distracción.
A2Potrzebuję całkowitej ciszy, aby uniknąć jakiegokolwiek rozproszenia.
zajęcie, rozrywka
Również: rozrywka
📝 W użyciu
Mi distracción favorita es la jardinería.
B1Moim ulubionym zajęciem jest ogrodnictwo.
Los videojuegos son una buena distracción después de un día de trabajo.
B1Gry wideo to dobra rozrywka po całym dniu pracy.
El cine ofrece una distracción bienvenida de los problemas diarios.
C1Kino oferuje mile widzianą rozrywkę od codziennych problemów.
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: distracción
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'distracción' w znaczeniu 'zabawna czynność'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *distractio*, które z kolei pochodzi od czasownika *distrahere*, oznaczającego 'rozrywać' lub 'odciągać'. Chodzi o to, że twoja uwaga jest odciągana od tego, na czym powinieneś się skupiać.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'distracción' a 'despiste'?
'Distracción' to ogólny stan rozproszenia lub rzecz, która cię rozprasza. 'Despiste' często odnosi się konkretnie do wyniku rozproszenia – małego błędu lub zapomnienia spowodowanego roztargnieniem.
Jak utworzyć formę czasownika od 'distracción'?
Forma czasownika to 'distraer'. Oznacza 'rozpraszać' lub 'bawić'. Na przykład: 'Me distraigo fácilmente' (Łatwo się rozpraszam).

