divertirse
“divertirse” znaczy “bawić się” po hiszpańsku (ogólna radość lub rozrywka).
bawić się, dobrze się bawić
Również: być zabawiającym się
📝 W użyciu
Los niños se divierten en el parque.
A1Dzieci bawią się w parku.
¿Te divertiste en tus vacaciones?
A2Czy dobrze bawiłeś się na wakacjach?
Siempre nos divertimos cuando salimos juntos.
A2Zawsze dobrze się bawimy, kiedy wychodzimy razem.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: divertirse
Pytanie 1 z 2
Wybierz poprawną formę czasownika dla zdania: "Yo ______ mucho en la playa."
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego *divertere*, które pierwotnie oznaczało 'odwracać się' lub 'skręcać w innym kierunku'. To znaczenie ewoluowało do oznaczania odwracania uwagi od poważnych spraw w kierunku czegoś lekkiego i zabawnego.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak powiedzieć komuś 'Baw się dobrze!'?
Możesz użyć formy trybu rozkazującego, na przykład '¡Diviértete!' (dla ty/nieformalne) lub '¡Diviértase!' (dla Pan/Pani/formalne). Najczęstszym ogólnym zwrotem jest '¡Que te diviertas!' (używając trybu łączącego).
Jaka jest różnica między 'divertirse' a 'pasarlo bien'?
Są one prawie wymienne. 'Divertirse' skupia się na czynności cieszenia się sobą, podczas gdy 'pasarlo bien' (dosłownie 'przejść to dobrze') jest nieco bardziej ogólnym zwrotem skupiającym się na pozytywnej jakości doświadczenia lub spędzonego czasu.