empiecen
“empiecen” znaczy “(że) oni zaczną” po hiszpańsku (Używane w trybie Subjuntivo teraźniejszym).
(że) oni zaczną, (że) państwo zaczną (formalnie)
Również: Zaczynajcie!
📝 W użyciu
Espero que los estudiantes empiecen a estudiar pronto.
A2Mam nadzieję, że studenci wkrótce zaczną się uczyć.
¡Empiecen el examen ahora mismo!
A1Zacznijcie egzamin natychmiast!
Les pido que no empiecen sin mí.
B1Proszę, żebyście nie zaczynali beze mnie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: empiecen
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'empiecen' jako formalnego trybu rozkazującego?
📚 Więcej zasobów
📚 Etymologia▼
Pochodzi od starohiszpańskiego czasownika 'empezar', który sam ewoluował z łacińskiego wyrażenia 'in-pedicare', oznaczającego 'wejść na ścieżkę' lub 'rozpocząć działanie'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego używa się 'empiecen', a nie 'empiezan'?
'Empiecen' używa się, gdy mówimy o życzeniu, wątpliwości, potrzebie lub poleceniu (tryb Subjuntivo). 'Empiezan' używa się do stwierdzenia faktu w czasie teraźniejszym (tryb oznajmujący). Na przykład: 'Oni zaczynają teraz' (Ellos empiezan ahora) vs. 'Chcę, żeby oni zaczęli teraz' (Quiero que ellos empiecen ahora).
Czy 'empiecen' jest formalne, czy nieformalne?
Kiedy używane jako polecenie, 'empiecen' jest formalnym sposobem zwracania się do grupy ludzi (ustedes). Jest to standardowa forma używana w większości krajów Ameryki Łacińskiej oraz w formalnej mowie w Hiszpanii.