entendí
“entendí” znaczy “zrozumiałem/zrozumiałam” po hiszpańsku (ukończona czynność w przeszłości).
zrozumiałem/zrozumiałam
Również: załapałem/załapałam
📝 W użyciu
Cuando me explicaste el problema, lo entendí al instante.
A2Kiedy wytłumaczyłeś/wytłumaczyłaś mi problem, zrozumiałem/zrozumiałam go od razu.
No te oí bien, pero entendí la idea principal.
A1Nie słyszałem/słyszałam cię dobrze, ale zrozumiałem/zrozumiałam główną myśl.
¿Hablaste muy rápido? No entendí nada.
A1Czy mówiłeś/mówiłaś bardzo szybko? Nic nie zrozumiałem/zrozumiałam.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: entendí
Pytanie 1 z 2
Który zaimek hiszpański jest używany z formą czasownika „entendí”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *intendere*, oznaczającego „wyciągać ku” lub „kierować uwagę na”. Z czasem znaczenie ewoluowało od kierowania uwagi umysłowej do faktycznego pojmowania lub rozumienia czegoś.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „entendí” a „entendía”?
„Entendí” to zakończona czynność w przeszłości („zrozumiałem/zrozumiałam” raz, w konkretnym momencie). „Entendía” to czynność zwyczajowa lub opisowa w przeszłości („zwykle rozumiałem/rozumiałam” lub „rozumiałem/rozumiałam” przez pewien okres).
Czy „entendí” to czasownik regularny czy nieregularny?
Czasownik podstawowy „entender” jest uważany za nieregularny, ponieważ zmienia samogłoskę (e na ie) w czasie teraźniejszym. Jednak w formie „entendí” (czas przeszły prosty) podąża za regularnym wzorcem dla czasowników -er, co sprawia, że ta konkretna koniugacja jest łatwa do nauczenia.