Inklingo

entendimiento

en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

porozumienie, zrozumienie

Również: zgoda
Dwie osoby uśmiechają się i podają sobie ręce nad małym stolikiem z dwoma filiżankami herbaty.

📝 W użyciu

Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.

B1

Po wielogodzinnej rozmowie w końcu doszli do porozumienia.

Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.

B2

Brakuje porozumienia między szefem a pracownikami.

Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.

A2

Szukamy wzajemnego zrozumienia, aby uniknąć dalszych kłótni.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • llegar a un entendimientodojść do porozumienia
  • entendimiento mutuowzajemne zrozumienie

intelekt, rozum

RzeczownikmB2formal
Świecąca żarówka w prostej sylwetce ludzkiej głowy symbolizująca myśl.

📝 W użyciu

El entendimiento humano es un tema fascinante para los científicos.

C1

Ludzki intelekt jest fascynującym tematem dla naukowców.

Es una persona con un gran entendimiento de la situación política.

B2

Jest to osoba z dużym zrozumieniem sytuacji politycznej.

A veces la pasión nubla el entendimiento.

C1

Czasami namiętność zaciemnia rozum.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: entendimiento

Pytanie 1 z 3

Z jakim czasownikiem najczęściej łączy się 'entendimiento', aby oznaczyć 'osiągnąć porozumienie'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od hiszpańskiego czasownika 'entender' (rozumieć), który wywodzi się od łacińskiego 'intendere', oznaczającego 'wyciągać się ku' lub 'kierować umysł'. Sufiks '-miento' służy do przekształcenia czasownika w rzeczownik oznaczający rezultat tej czynności.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: intendimentoFrench: entendement

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'acuerdo' a 'entendimiento'?

'Acuerdo' to ogólne słowo oznaczające każde porozumienie (np. umowa handlowa). 'Entendimiento' często sugeruje głębsze, bardziej osobiste lub harmonijne poczucie bycia na tej samej stronie.

Czy można używać 'entendimiento' w liczbie mnogiej?

Jest to bardzo rzadkie. Zazwyczaj pozostaje w liczbie pojedynczej, nawet jeśli odnosi się do wielu osób osiągających porozumienie.

Czy to to samo co 'comprensión'?

'Comprensión' to zdolność do zrozumienia konkretnego faktu lub tematu. 'Entendimiento' jest szersze, odnosząc się do siły samego umysłu lub harmonii między dwiema stronami.