gustaría
“gustaría” znaczy “chciałbym” po hiszpańsku (Wyrażanie życzenia, preferencji lub pragnienia.).
chciałbym
Również: czy mógłbyś
📝 W użyciu
Me gustaría un vaso de agua, por favor.
A2Poproszę o szklankę wody.
¿Te gustaría ir al cine este fin de semana?
A2Czy chciałbyś pójść do kina w ten weekend?
A mis padres les gustaría conocerte.
B1Moi rodzice chcieliby cię poznać.
Nos gustaría saber más sobre el proyecto.
B1Chcielibyśmy dowiedzieć się więcej o projekcie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: gustaría
Pytanie 1 z 2
Jak poprawnie powiedzieć „Chciałbym te buty”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika „gustāre”, który oznacza „smakować”. Znaczenie ewoluowało od fizycznego próbowania czegoś dobrego do uznawania za przyjemne każdego rodzaju doświadczenia lub przedmiotu.
Pierwsze odnotowanie: The root verb 'gustar' appeared in written Spanish in the 12th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „me gustaría” a „me gusta”?
„Me gusta” oznacza „lubię” (ogólnie, teraz). „Me gustaría” oznacza „chciałbym” (życzenie, nadzieja lub uprzejma prośba). Używaj „me gusta” do faktów („Me gusta el chocolate” - Lubię czekoladę) i „me gustaría” do życzeń („Me gustaría un chocolate ahora” - Chciałbym teraz czekoladę).
Czy mogę po prostu powiedzieć „Gustaría un café”?
Nie, nie możesz. Czasowniki takie jak „gustar” zawsze potrzebują małego słówka na początku (me, te, le, itp.), aby określić, kto lubi. Mówi nam, KOMU kawa sprawiłaby przyjemność. Musisz więc powiedzieć „Me gustaría un café”.
Czy „gustaría” jest tylko dla „ja”? Jak mówią inni?
Nie, działa dla wszystkich! Po prostu zmieniasz małe słówko na początku: „Te gustaría” (Ty byś chciał/chciała), „Le gustaría” (On/Ona/Pan/Pani by chciał/chciała), „Nos gustaría” (My byśmy chcieli/chciały), „Les gustaría” (Oni/One/Państwo by chcieli/chciały).