Inklingo

Jak powiedzieć "chciałbym" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającechciałbymto gustaríaA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2
VerbA2
Wyrażanie życzenia, preferencji lub pragnienia.
Przyjazna osoba myśląca o jednym, pożądanym przedmiocie, ilustrująca uprzejme życzenie lub preferencję.

Przykłady

Me gustaría un vaso de agua, por favor.

Poproszę o szklankę wody.

¿Te gustaría ir al cine este fin de semana?

Czy chciałbyś pójść do kina w ten weekend?

A mis padres les gustaría conocerte.

Moi rodzice chcieliby cię poznać.

Łagodniejszy sposób zadawania pytań i wyrażania życzeń

Używaj „gustaría”, aby brzmieć uprzejmiej, tak jak mówisz „chciałbym” zamiast „chcę”. Jest to idealne do zamawiania jedzenia, zapraszania lub mówienia o marzeniach.

Czasownik „na opak”

Myśl o „gustar” jak o „sprawiać przyjemność”. Zatem „Me gustaría un café” dosłownie oznacza „Kawa sprawiłaby przyjemność MNIE”. Rzecz, która się podoba, jest gwiazdą zdania.

Liczba pojedyncza czy mnoga: „gustaría” czy „gustarían”?

Używaj „gustaría”, gdybyś chciał JEDNĄ rzecz (lub czynność). Używaj „gustarían”, gdybyś chciał WIĘCEJ NIŻ JEDNĄ rzecz. Przykład: „Me gustaría el libro” (książka) vs „Me gustarían los zapatos” (buty).

Zapominanie o „me”, „te”, „le”

Błąd:Yo gustaría un café.

Poprawka: Me gustaría un café. Czasowniki takie jak „gustar” zawsze potrzebują małego słówka (me, te, le, nos, os, les) na początku, aby pokazać, KOGO coś cieszy.

Mylenie „gustaría” i „quiero”

Błąd:Używanie „Quiero un café” w formalnej restauracji.

Poprawka: Użyj „Me gustaría un café, por favor.” Chociaż „Quiero” nie jest niegrzeczne, „gustaría” jest bardziej uprzejme i standardowe w sytuacjach obsługi, tak jak „chciałbym” jest bardziej uprzejme niż „chcę”.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.