imagino
“imagino” znaczy “Wyobrażam sobie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
Wyobrażam sobie
Również: Widzę w myślach
📝 W użyciu
Imagino un mundo donde todos hablamos español.
A2Wyobrażam sobie świat, w którym wszyscy mówią po hiszpańsku.
¿Qué pasa si imagino que soy invisible?
B1Co się stanie, jeśli wyobrażę sobie, że jestem niewidzialny?
No imagino mi vida sin música.
A2Nie wyobrażam sobie życia bez muzyki.
Przypuszczam, Zgaduję
Również: Zakładam
📝 W użyciu
Imagino que tienes hambre después de un día tan largo.
B1Przypuszczam, że jesteś głodny po tak długim dniu.
No imagino cuánto dinero cuesta ese coche nuevo.
B1Nie wyobrażam sobie (nie mam pojęcia), ile kosztuje ten nowy samochód.
Imagino que el jefe estará contento con el resultado.
B1Zgaduję, że szef będzie zadowolony z wyniku.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: imagino
Pytanie 1 z 1
Które z tych zdań używa „imagino” w znaczeniu „przypuszczam” lub „zgaduję”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „imaginar” pochodzi od łacińskiego czasownika *imaginari*, oznaczającego „wyobrażać sobie” lub „tworzyć obraz”. Samo to słowo źródłowe wywodzi się od *imago*, oznaczającego „obraz” lub „podobieństwo”. Hiszpańskie słowo zachowało podstawowe znaczenie tworzenia obrazu mentalnego.
Pierwsze odnotowanie: Mid-13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym „imagino” różni się od „pienso” (myślę)?
„Pienso” to najbardziej ogólny sposób powiedzenia „myślę” lub „wierzę”. „Imagino” jest często używane specjalnie wtedy, gdy wizualizujesz coś lub gdy dokonujesz silnego przypuszczenia lub założenia dotyczącego sytuacji. Często są one wymienne przy wyrażaniu przypuszczenia, ale „imagino” rzadko jest używane do prostych opinii.

