supongo
“supongo” znaczy “przypuszczam” po hiszpańsku (Wyrażanie przekonania lub przypuszczenia).
przypuszczam
Również: zgaduję, zakładam
📝 W użyciu
Supongo que tienes razón.
A2Przypuszczam, że masz rację.
El tren llegará tarde, supongo.
A2Pociąg się spóźni, zgaduję.
Supongo que no hay otra opción.
B1Zakładam, że nie ma innej opcji.
¿Vas a la fiesta? Supongo que sí.
B1Idziesz na imprezę? Przypuszczam, że tak.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: supongo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'supongo' do wyrażenia przypuszczenia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika 'supponere', który jest połączeniem 'sub-' (znaczącego 'pod') i 'ponere' (znaczącego 'kłaść'). Chodzi o 'podłożenie' idei 'pod' Twoje rozumowanie jako fundament, nawet jeśli nie jest ona udowodniona.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'supongo que', 'creo que' i 'pienso que'?
Są bardzo podobne i często wymienne, podobnie jak 'przypuszczam', 'wierzę' i 'myślę' w języku polskim. 'Supongo que' często oznacza nieco niższy poziom pewności, bardziej zgadywanie. 'Creo que' jest najbardziej powszechne i neutralne. 'Pienso que' czasami może sugerować, że dana sprawa była bardziej przemyślana.
Czy kiedykolwiek potrzebuję innej formy czasownika po 'supongo que'?
Prawie zawsze będziesz używać normalnej formy czasownika oznaczającej stwierdzenie (trybu oznajmującego). W bardzo rzadkich, zaawansowanych przypadkach możesz zobaczyć inną formę, ale jako uczący się, trzymaj się zasady: 'supongo que' + normalna forma czasownika. Na przykład: 'Supongo que viene' (Przypuszczam, że przychodzi).