imaginar
“imaginar” znaczy “wyobrażać sobie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wyobrażać sobie, wyobrażać
Również: pojmować
📝 W użyciu
No puedo imaginar un mundo sin música.
A2Nie wyobrażam sobie świata bez muzyki.
Ella imagina que su mascota puede hablar.
B1Ona wyobraża sobie, że jej zwierzak potrafi mówić.
¿Qué imaginas que haremos mañana?
A2Co wyobrażasz sobie, że będziemy jutro robić?
przypuszczać, pojąć
Również: zakładać
📝 W użyciu
Me imagino que ya comiste, ¿verdad?
B2Przypuszczam, że już zjadłeś, prawda?
¿Te imaginas el precio de esa casa?
C1Czy możesz pojąć cenę tego domu?
Se imaginaron que la reunión sería más corta.
B2Zakładali, że spotkanie będzie krótsze.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: imaginar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'imaginar' w znaczeniu 'przypuszczać lub zgadywać' (imaginarse)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *imaginari*, oznaczającego 'tworzyć obraz' lub 'wyobrażać sobie'. Dzieli korzenie ze słowem 'image' (obraz).
Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin period
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'imaginar' a 'pensar'?
'Imaginar' odnosi się konkretnie do tworzenia obrazu w umyśle, koncepcji lub hipotezy. 'Pensar' jest szersze i oznacza 'myśleć' ogólnie, mieć opinię lub rozważać coś.
Czy 'imaginar' wymaga kiedyś specjalnej formy czasownika (trybu Subjuntivo)?
Generalnie nie. Kiedy mówisz 'Wyobrażam sobie, że...' ('Imagino que...'), stwierdzasz pewność lub przekonanie, dlatego zazwyczaj używasz standardowej formy czasownika (trybu Indicativo) po nim. Na przykład: 'Imagino que *es* difícil' (Wyobrażam sobie, że *jest* trudno).

