vengo
“vengo” znaczy “przychodzę” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przychodzę, idę
Również: pochodzę (z)
📝 W użyciu
Ahora mismo vengo a tu casa para ayudarte.
A1Idę teraz do twojego domu, żeby ci pomóc.
Siempre vengo a la oficina a las nueve.
A1Zawsze przychodzę do biura o dziewiątej.
¡Ya vengo! Dame un minuto.
A1Już idę! Daj mi minutę.
właśnie, właśnie mówiłem/mówiłam
Również: pochodzę z
📝 W użyciu
Vengo de estudiar tres horas en la biblioteca.
A2Właśnie uczyłem się przez trzy godziny w bibliotece.
Vengo de la reunión y estoy muy cansado.
A2Wracam prosto ze spotkania i jestem bardzo zmęczony.
Como vengo diciendo, el proyecto es complejo.
B1Jak właśnie mówiłem, projekt jest złożony.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vengo
Pytanie 1 z 2
Które polskie wyrażenie najlepiej oddaje znaczenie 'Vengo de comer?'
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Vengo pochodzi od wysoce nieregularnego bezokolicznika 'venir', który ostatecznie wywodzi się od łacińskiego czasownika *venīre*, oznaczającego 'przychodzić' lub 'przybywać'. Unikalny dźwięk 'g' w formie 'yo' ('vengo') jest starożytną cechą języka hiszpańskiego, rozwijającą się równolegle z innymi podstawowymi czasownikami, takimi jak 'tener' (tengo) i 'poner' (pongo).
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (10th-13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'vengo' ma 'g', podczas gdy 'venimos' nie ma?
'Vengo' to wysoce nieregularna forma 'yo' od 'venir'. Tylko pierwsza osoba liczby pojedynczej używa tej specjalnej głoski 'g' (vengo), podczas gdy pozostałe formy czasu teraźniejszego, takie jak 'venimos' (my przychodzimy), podążają za bardziej regularnym wzorcem. Jest to cecha starożytna, wspólna dla kilku innych kluczowych hiszpańskich czasowników.
Czy mogę użyć 'estar viniendo' zamiast 'vengo'?
Chociaż 'estoy viniendo' jest poprawne gramatycznie i oznacza 'jestem w trakcie przychodzenia', rodzimi użytkownicy języka prawie zawsze używają prostej formy czasu teraźniejszego 'vengo' dla czynności dziejących się teraz lub w najbliższej przyszłości, na przykład przy odbieraniu telefonu: '¡Sí, ya vengo!'

