india
“india” znaczy “indyjska” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
indyjska
Również: kobieta z Indii
📝 W użyciu
Mi amiga es india; su familia vive en Nueva Delhi.
A1Moja przyjaciółka jest Hinduską; jej rodzina mieszka w Nowym Delhi.
Me encanta la comida india, especialmente el curry.
A2Uwielbiam indyjskie jedzenie, zwłaszcza curry.
rdzenna kobieta
Również: rdzenna mieszkanka Ameryki
📝 W użyciu
La comunidad celebró la herencia de sus ancestros, las primeras indias de la región.
B2Społeczność uczciła dziedzictwo swoich przodków, pierwszych rdzennych kobiet regionu.
El museo exhibe artefactos creados por una india de la civilización maya.
B1Muzeum wystawia artefakty stworzone przez rdzenną kobietę cywilizacji Majów.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: india
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa słowa 'india' w najbardziej pełnym szacunku i preferowanym współczesnym kontekście w odniesieniu do rdzennych mieszkańców Ameryki?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od konwencji nazewnictwa geograficznego ustanowionej przez Krzysztofa Kolumba, który błędnie wierzył, że dotarł do Indii Wschodnich (Azji), gdy przybył do Ameryki. To nieporozumienie doprowadziło do tego, że rdzenni mieszkańcy Ameryki byli nazywani 'indios' (a kobiety 'indias').
Pierwsze odnotowanie: 15th century (in Spanish usage related to the Americas)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy słowo 'india' jest zawsze obraźliwe w odniesieniu do rdzennych mieszkańców Ameryki?
Nie, ale jest często uważane za przestarzałe lub potencjalnie obraźliwe, w zależności od regionu i intencji mówiącego. Ze względu na swoją historię, bezpieczniej i bardziej z szacunkiem jest używać zamiast tego 'indígena' (rdzenny), zwłaszcza w sytuacjach formalnych lub nowych.
Jak odróżnić kobietę z Indii (kraju) od rdzennej mieszkanki Ameryki?
Kluczowy jest kontekst! Jeśli mówisz o kimś z Azji, 'india' odnosi się do kraju. Jeśli mówisz o rdzennnych mieszkańcach Ameryki, zazwyczaj jest to jasne z kontekstu (np. 'cultura india americana'). Gdy masz wątpliwości co do Ameryki, użyj 'indígena', aby być jaśniejszym i bardziej pełnym szacunku.

