llevaremos
“llevaremos” znaczy “zawieziemy” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zawieziemy, poniesiemy
Również: przetransportujemy, dowieziemy
📝 W użyciu
Mañana, llevaremos los libros nuevos a la biblioteca.
A1Jutro zawieziemy nowe książki do biblioteki.
Si hace frío, llevaremos un paraguas y chaquetas.
A2Jeśli będzie zimno, weźmiemy parasol i kurtki.
Llevaremos a los niños al parque después de la escuela.
A1Zawieziemy dzieci do parku po szkole.
założymy
Również: będziemy mieć na sobie
📝 W użyciu
Para la boda, llevaremos trajes elegantes.
A1Na wesele założymy eleganckie garnitury.
No llevaremos gorras dentro del museo, es la regla.
A2Nie założymy czapek w muzeum; takie są zasady.
zajmie nam, spędzimy

📝 W użyciu
Llevaremos todo el día completando este proyecto.
B1Zajmie nam cały dzień ukończenie tego projektu.
¿Cuánto tiempo llevaremos en el autobús?
B1Ile czasu spędzimy w autobusie?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llevaremos
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie poprawnie używa znaczenia 'llevaremos' związanego z ubraniami?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'llevar' pochodzi z łaciny ludowej *levare*, co oznaczało 'podnosić' lub 'wznosić'. Z czasem znaczenie ewoluowało od fizycznego podnoszenia czegoś do transportowania lub przenoszenia tego z jednego miejsca na drugie.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th or 11th century in Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'llevaremos' to to samo co 'vamos a llevar'?
Są bardzo podobne! 'Llevaremos' to czas prosty przyszły ('zawieziemy'). 'Vamos a llevar' to czas bliski przyszły ('zamierzamy zawieźć'). W swobodnej rozmowie konstrukcja 'vamos a...' jest często częstsza, ale 'llevaremos' jest idealne do formalnych planów lub nieco bardziej odległych przyszłych wydarzeń.
Skąd mam wiedzieć, czy 'llevaremos' oznacza 'nosić' czy 'nieść/brać'?
Spójrz na rzecz, którą się niesie! Jeśli obiektem są ubrania, biżuteria lub fryzura (jak 'llevaremos el pelo largo' - będziemy mieć długie włosy), oznacza to 'będziemy nosić'. Jeśli obiektem jest fizyczny przedmiot, osoba lub abstrakcyjne pojęcie (jak czas), oznacza to 'będziemy nieść/brać'.


