muslo
“muslo” znaczy “udo” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
udo
Również: górna część nogi
📝 W użyciu
El jugador de fútbol tiene los muslos muy fuertes.
A2Piłkarz ma bardzo silne uda.
Me duele el muslo derecho después de correr tanto.
A2Moje prawe udo boli po tak długim biegu.
El fémur es el hueso que se encuentra en el muslo.
B1Kość udowa to kość znajdująca się w udzie.
udo
Również: pałka
📝 W użyciu
¿Prefieres el muslo o la pechuga de pollo?
A1Wolisz udo z kurczaka czy pierś?
He comprado cuatro muslos de pollo para la cena.
A1Kupiłem cztery uda kurczaka na obiad.
Cociné los muslos al horno con patatas.
A2Ugotowałem pałki w piekarniku z ziemniakami.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: muslo
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś w restauracji i chcesz najbardziej soczystej części kurczaka, o co powinieneś poprosić?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'mūsculus', które pierwotnie oznaczało 'mała mysz'. Rzymianie myśleli, że poruszające się mięśnie pod skórą wyglądały jak biegające małe myszki! Ten sam rdzeń dał nam angielskie słowo 'muscle'. W języku polskim słowo 'mięsień' pochodzi od 'mięso'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'muslo' a 'pierna'?
'Pierna' odnosi się do całej nogi, podczas gdy 'muslo' konkretnie odnosi się do górnej części między biodrem a kolanem. W języku polskim 'noga' to cała kończyna, a 'udo' to jej górna część.
Czy 'muslo' jest używane w odniesieniu do zwierząt innych niż kurczaki?
Tak, może być używane w odniesieniu do dowolnego zwierzęcia o podobnej anatomii, na przykład indyka (pavo) czy nawet królika (conejo). W języku polskim mówimy 'udziec' w odniesieniu do tylnych nóg zwierząt rzeźnych.
Co to jest 'contramuslo'?
'Contramuslo' to górna część nogi kurczaka (udo), podczas gdy 'muslo' (w niektórych regionach) odnosi się konkretnie do pałki. W polskiej terminologii kulinarnej często używamy 'udko' lub 'pałka'.

