parpadear
“parpadear” znaczy “mrugać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
mrugać
Również: przymykać powieki
📝 W użyciu
No parpadees para la foto.
A2Nie mrugaj do zdjęcia.
Él parpadeó varias veces porque le entró algo en el ojo.
B1Mrugnął kilka razy, bo coś wpadło mu do oka.
Ella escuchó la noticia sin parpadear.
B2Usłyszała wiadomość, nie mrugając.
migotać
Również: mrugać
📝 W użyciu
La luz del pasillo está parpadeando.
B1Światło w korytarzu migocze.
Las estrellas parpadean en el cielo nocturno.
B1Gwiazdy mrugają na nocnym niebie.
La pantalla de la computadora empezó a parpadear.
B2Ekran komputera zaczął migotać.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: parpadear
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Gwiazdy migoczą'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od 'párpado' (powieka), które pochodzi od łacińskiego 'palpebra'. Czynność ta sugeruje ruch powiek.
Pierwsze odnotowanie: 13th Century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'parpadear' a 'pestañear'?
Są one w większości wymienne. 'Parpadear' odnosi się do obu oczu i migotania świateł, podczas gdy 'pestañear' dotyczy prawie wyłącznie oczu (jest związane z 'pestañas' czyli rzęsami).
Czy mówi się 'parpadear' czy 'parpedear'?
Zawsze mówi się 'parpadear', z 'a' w środku, pochodzącym od słowa 'párpado' (powieka).
Czy 'parpadear' może oznaczać puszczanie oczka?
Nie do końca. Mruganie (parpadear) dotyczy obu oczu. Puszczanie oczka (celowe zamknięcie jednego oka) to 'guiñar un ojo'.

