poli
“poli” znaczy “glina” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
glina, policja
Również: policjant
📝 W użyciu
¡Cuidado! Hay un poli en la esquina vigilando la velocidad.
A2Uważaj! Na rogu stoi glina i pilnuje prędkości.
Llamamos al poli después del accidente, pero tardaron en llegar.
B1Po wypadku wezwaliśmy policję, ale długo przyjeżdżali.
Mi primo quiere ser poli cuando termine sus estudios.
A2Mój kuzyn chce zostać policjantem, gdy skończy studia.
instytut politechniczny
Również: politechnika
📝 W użyciu
Estudió ingeniería en el Poli de Madrid.
B2Studiował inżynierię na Politechnice Madryckiej (El Poli).
Las carreras del Poli suelen ser más prácticas que las de la universidad tradicional.
C1Stopnie naukowe na Politechnice są zazwyczaj bardziej praktyczne niż na tradycyjnym uniwersytecie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: poli
Pytanie 1 z 2
Jeśli ktoś mówi „Mi hermano está en el Poli”, co najprawdopodobniej oznacza „Poli” w tym kontekście?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo 'poli' to nowoczesne, nieformalne skrócenie dwóch różnych, dłuższych hiszpańskich słów: *policía* (policja) i *politécnico* (politechnika). Oba oryginalne słowa pochodzą od starożytnych greckich korzeni związanych z 'miastem' (*polis*) i 'wiele/dużo' (*poly*).
Pierwsze odnotowanie: Mid-20th century (as an abbreviation)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „poli” jest niegrzeczne lub lekceważące w odniesieniu do policji?
„Poli” jest generalnie uważane za nieformalne i potoczne, podobnie jak „cop” w języku angielskim. Chociaż nie jest to jawnie niegrzeczne, należy unikać go w formalnych sytuacjach lub podczas bezpośredniego zwracania się do funkcjonariusza, gdzie bardziej odpowiednie są słowa *agente* lub *policía*.
Skąd mam wiedzieć, czy „poli” oznacza „policję”, czy „politechnikę”?
Kluczowy jest kontekst! Jeśli zdanie dotyczy ruchu drogowego, przestępstw lub bezpieczeństwa, oznacza policję. Jeśli dotyczy nauki, stopni naukowych lub kampusu, oznacza politechnikę. Rodzajnik (*la poli* vs *el poli*) czasami pomaga, ale często kontekst wyjaśnia sprawę.

