Inklingo

preocupe

pre-oh-KOO-pehpɾeoˈkupe

preocupe znaczy martwić się po hiszpańsku (Jako formalny rozkaz (Pan/Pani: Nie martw się)).

martwić się, martwi się

Również: przejmuje się
CzasownikB1regular ar
Uśmiechnięta, spokojna postać pluszowego misia siedząca po turecku na puszystej niebieskiej poduszce na jasnym, słonecznym tle, demonstrująca brak zmartwień.
infinitivepreocupar
gerundpreocupando
past Participlepreocupado

📝 W użyciu

No se preocupe por mi llegada tarde; ya estoy aquí.

A2

Nie martw się moim spóźnionym przyjazdem; jestem już tutaj.

Es crucial que mi jefe se preocupe por el bienestar del equipo.

B1

Kluczowe jest, aby mój szef martwił się o dobrostan zespołu.

Dudo que ella se preocupe realmente por el problema.

B2

Wątpię, czy ona naprawdę martwi się tym problemem.

Quizás yo me preocupe demasiado por los detalles.

B1

Może za bardzo martwię się o szczegóły.

Powiązania słów

Synonimy

  • inquiete (niepokoi się / martwi się)
  • agobie (jest przytłoczony)

Antonimy

  • calme (uspokaja)
  • tranquilice (uspokaja się)

Częste kolokacje

  • No se preocupeNie martw się
  • Que no me preocupeŻebym się nie martwił

Indicative

Present

yopreocupo
preocupas
él/ella/ustedpreocupa
nosotrospreocupamos
vosotrospreocupáis
ellos/ellas/ustedespreocupan

Imperfect

yopreocupaba
preocupabas
él/ella/ustedpreocupaba
nosotrospreocupábamos
vosotrospreocupabais
ellos/ellas/ustedespreocupaban

Preterite

yopreocupé
preocupaste
él/ella/ustedpreocupó
nosotrospreocupamos
vosotrospreocupasteis
ellos/ellas/ustedespreocuparon

Subjunctive

Present Subjunctive

yopreocupe
preocupes
él/ella/ustedpreocupe
nosotrospreocupemos
vosotrospreocupéis
ellos/ellas/ustedespreocupen

Imperfect Subjunctive

yopreocupara
preocuparas
él/ella/ustedpreocupara
nosotrospreocupáramos
vosotrospreocuparais
ellos/ellas/ustedespreocuparan

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: preocupe

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'preocupe' jako rozkazu?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego czasownika *praeoccupare*, łączącego *prae-* (przed) i *occupare* (zająć, przejąć). Pierwotnie oznaczało 'chwytać lub zajmować z góry', co w języku hiszpańskim ewoluowało do znaczenia 'zająć umysł', co prowadzi do uczucia 'zmartwienia'.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: preoccupareFrench: préoccuper

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego 'preocupe' czasami ma dołączone 'se' (se preocupe)?

'Preocupar' samo w sobie oznacza 'martwić kogoś innego' (np. 'The news worries me' - 'Wiadomości mnie martwią'). Ale kiedy martwisz się *sam*, hiszpański używa zaimka zwrotnego 'se' (lub me/te/nos itd.), aby pokazać, że czynność wraca do podmiotu. 'Preocuparse' oznacza 'martwić się o siebie', co jest najczęstszym użyciem.