preocupen
“preocupen” znaczy “oni się martwią” po hiszpańsku (Użycie trybu Subjuntivo: wyrażanie życzenia/wątpliwości).
oni się martwią, wy (państwo) się martwicie, nie martwcie się
Również: oni mogą się martwić
📝 W użyciu
Espero que los niños no se preocupen por el examen.
B1Mam nadzieję, że dzieci nie będą się martwić o egzamin.
No se preocupen, todo saldrá bien.
A2Nie martwcie się (wy wszyscy), wszystko ułoży się dobrze.
Quizás se preocupen si no llegamos a tiempo.
B2Może się będą martwić, jeśli nie dotrzemy na czas.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: preocupen
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'preocupen' jako formalnego trybu rozkazującego?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *praeoccupāre*, oznaczającego „zająć z góry” lub „zająć pierwszy”. Znaczenie to ewoluowało w języku hiszpańskim do „zajmować umysł”, a ostatecznie do „martwić się”.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'preocupen' zawsze używa się z 'se'?
Kiedy znaczenie to „martwić się” (najczęstsze użycie), tak, musi być używane z 'se' (se preocupen). Niezwrotny czasownik 'preocupar' oznacza „sprawić, że ktoś inny się martwi”, co jest znacznie rzadszą konstrukcją.
Jak powiedzieć „Nie martw się” do jednej osoby (formalnie)?
Użyłbyś pojedynczej formalnej formy rozkazującej: 'No se preocupe' (zmieniając końcówkę z -en na -e).