Inklingo

preocupes

preh-oh-KOO-pehspɾeoˈkupes

preocupes znaczy (nie) martw się po hiszpańsku (używane, aby powiedzieć przyjacielowi, aby czegoś nie robił (negatywne polecenie)).

(nie) martw się

Również: martwisz się
CzasownikA1pronominal arinformal
Małe, strapione dziecko pocieszane przez przyjaznego dorosłego, z ciemną chmurą zmartwienia odpływającą nieszkodliwie w niebo.
infinitivepreocuparse
gerundpreocupándose
past Participlepreocupado

📝 W użyciu

No te preocupes, todo va a estar bien.

A1

Nie martw się, wszystko będzie dobrze.

Espero que no te preocupes demasiado por el examen.

B1

Mam nadzieję, że nie będziesz się zbytnio martwić egzaminem.

Dime la verdad para que no te preocupes más.

B2

Powiedz mi prawdę, żebyś się już nie martwił.

Powiązania słów

Synonimy

  • inquietarse (niepokoić się, denerwować się)
  • angustiarse (dręczyć się, martwić się)

Antonimy

  • tranquilizarse (uspokoić się)
  • relajarse (zrelaksować się)

Częste kolokacje

  • No te preocupes por eso.Nie martw się tym.
  • Es normal que te preocupes.To normalne, że się martwisz.

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedse preocupa
yome preocupo
te preocupas
ellos/ellas/ustedesse preocupan
nosotrosnos preocupamos
vosotrosos preocupáis

imperfect

él/ella/ustedse preocupaba
yome preocupaba
te preocupabas
ellos/ellas/ustedesse preocupaban
nosotrosnos preocupábamos
vosotrosos preocupabais

preterite

él/ella/ustedse preocupó
yome preocupé
te preocupaste
ellos/ellas/ustedesse preocuparon
nosotrosnos preocupamos
vosotrosos preocupasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse preocupe
yome preocupe
te preocupes
ellos/ellas/ustedesse preocupen
nosotrosnos preocupemos
vosotrosos preocupéis

imperfect

él/ella/ustedse preocupara
yome preocupara
te preocuparas
ellos/ellas/ustedesse preocuparan
nosotrosnos preocupáramos
vosotrosos preocuparais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: preocupes

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie mówi przyjacielowi, żeby się nie martwił?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
ocupesagrupes
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego czasownika 'praeoccupāre', który oznaczał 'zająć z góry'. Jest to połączenie 'prae-' (przed) i 'occupāre' (zajmować). Chodzi o to, że zmartwienie 'zajmuje' umysł, zanim coś się jeszcze wydarzyło.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: preoccupyFrench: préoccuper

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'No te preocupes' a 'No se preocupe'?

Oba znaczą 'Nie martw się', ale pokazują różny stopień formalności. 'No te preocupes' jest nieformalne i przyjazne, używane z osobami, do których zwracamy się na 'ty' (tú). 'No se preocupe' jest formalne, używane z osobami, do których zwracamy się na 'Pan/Pani' (usted), np. z nieznajomym, starszą osobą lub szefem.

Dlaczego w zdaniu typu 'Espero que no te preocupes' jest 'preocupes', a nie 'preocupas'?

W hiszpańskim, po słowach wyrażających nadzieje, wątpliwości lub emocje (jak 'espero que...', czyli 'mam nadzieję, że...'), należy użyć specjalnego trybu czasownika zwanego Subjuntivo. Sygnalizuje on, że to, o czym mówimy, nie jest pewnym faktem. Dla czasownika 'preocuparse', forma dla 'tú' w tym trybie to 'preocupes'.