quiso
“quiso” znaczy “chciał/chciała” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chciał/chciała, kochał/kochała
Również: pragnął/pragnęła
📝 W użyciu
Ella quiso un vestido azul para la fiesta.
A2Chciała niebieską sukienkę na przyjęcie.
Mi jefe quiso que le diéramos el informe ayer.
B1Mój szef chciał, żebyśmy dali mu raport wczoraj.
Usted nunca quiso la verdad, solo dinero.
B2Pan nigdy nie chciał prawdy, tylko pieniędzy.
próbował/próbowała (zrobić coś), odmawiał/odmawiała (zrobienia czegoś)
Również: zamierzał/zamierzała
📝 W użyciu
Ella quiso abrir la puerta, pero estaba cerrada.
B2Próbowała otworzyć drzwi, ale były zamknięte. (Czynność próby miała miejsce.)
El niño no quiso comer los vegetales, aunque le insistí.
B2Dziecko odmówiło jedzenia warzyw, mimo że nalegałem.
La máquina quiso encenderse, pero se apagó de nuevo.
C1Maszyna próbowała się włączyć, ale ponownie się wyłączyła.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: quiso
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'quiso' w znaczeniu 'odmówił'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'querer' pochodzi od łacińskiego czasownika *quaerere*, oznaczającego 'szukać, wypatrywać lub prosić'. Z czasem znaczenie ewoluowało do prostszego pojęcia 'pragnąć' lub 'chcieć'.
Pierwsze odnotowanie: 10th century (as Old Spanish 'querer')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'quiso' tak bardzo różni się od bezokolicznika 'querer'?
'Quiso' jest silnym przypomnieniem, że 'querer' jest czasownikiem nieregularnym. W czasie przeszłym prostym (pretérito perfecto simple) używa zupełnie innej formy podstawowej ('quis-') zamiast po prostu dodawać standardową końcówkę. Trzeba po prostu zapamiętać tę zmianę, ponieważ jest ona zgodna ze wzorcem stosowanym w innych ważnych czasownikach, takich jak 'hacer' (hizo) i 'venir' (vino).
Czy 'quiso' oznacza 'kochał'?
Może oznaczać 'kochał', ale zazwyczaj tylko wtedy, gdy mówimy o bardzo konkretnej, zakończonej czynności kochania (np. 'Kochała go przez rok, a potem się rozstali'). Jeśli masz na myśli kogoś, kto ogólnie kochał lub troszczył się o kogoś przez długi czas, bardziej naturalne jest użycie czasu imperfecto 'quería'.

