querer
“querer” znaczy “chcieć” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chcieć, życzyć sobie
Również: mieć ochotę
📝 W użyciu
¿Qué quieres comer hoy?
A1Co chcesz dziś zjeść?
Quiero que me ayudes con esto.
A2Chcę, żebyś mi w tym pomógł.
Ellos no quisieron venir a la fiesta.
A2Nie chcieli przyjść na imprezę (odmówili).
kochać, lubić
Również: darzyć sympatią
📝 W użyciu
Te quiero mucho, mamá.
A1Kocham Cię bardzo, mamo. (Standardowy sposób wyrażania miłości rodzinnej w wielu regionach).
Él quiere a su perro como si fuera su hijo.
A2On kocha swojego psa, jakby był jego dzieckiem.
No sé si la quiero o solo la aprecio.
B1Nie wiem, czy ją kocham (romantycznie), czy tylko ją doceniam.
zamierzać, próbować (usiłować)
Również: wymagać
📝 W użyciu
Quiso arreglar el coche pero no pudo.
B1Próbował naprawić samochód, ale nie mógł.
Este proyecto quiere mucho esfuerzo.
C1Ten projekt wymaga dużo wysiłku.
Querían entrar a la fuerza.
B2Próbowali wejść siłą.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: querer
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie używa „querer” do wyrażenia miłości romantycznej?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *quaerere*, który pierwotnie oznaczał „szukać” lub „poszukiwać”. Z czasem znaczenie ewoluowało od „szukania” do „pragnienia”, a ostatecznie do „kochania”.
Pierwsze odnotowanie: Before the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym „querer” różni się od „amar”?
„Querer” to ogólne słowo oznaczające „kochać” lub „czuć uczucie”, szczególnie w odniesieniu do rodziny, przyjaciół lub ogólnego pragnienia. „Amar” jest zazwyczaj zarezerwowane dla głębokiej, namiętnej lub romantycznej miłości, często używane w poezji lub bardzo intymnych kontekstach.
Czy potrzebuję formy czasownika Subjuntivo po „querer”?
Tak, ale tylko jeśli wyrażasz pragnienie dotyczące działań *kogoś innego*. Jeśli chcesz, abyś *ty sam* coś zrobił, użyj bezokolicznika: „Quiero estudiar” (Chcę się uczyć). Jeśli chcesz, żeby *on* się uczył, użyj trybu Subjuntivo: „Quiero que él estudie”.


