recientemente
“recientemente” znaczy “niedawno” po hiszpańsku (odnosząc się do niedawnego czasu).
niedawno
Również: ostatnio
📝 W użyciu
He visitado a mis abuelos recientemente.
A2Odwiedziłem ostatnio moich dziadków.
Recientemente, hemos notado un aumento en las ventas.
B1Niedawno zauważyliśmy wzrost sprzedaży.
El informe fue publicado tan recientemente que aún no ha sido revisado.
B2Raport został opublikowany tak niedawno, że jeszcze nie został przejrzany.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: recientemente
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'recientemente'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Powstało przez połączenie hiszpańskiego przymiotnika *reciente* (oznaczającego 'niedawny' lub 'świeży', pochodzącego od łacińskiego *recens*) z sufiksem *-mente* (który historycznie pochodzi od łacińskiego słowa oznaczającego 'umysł' lub 'sposób'). Dosłownie oznacza to 'w niedawny sposób'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish period, following the common pattern for creating adverbs of manner.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'recientemente' a 'recién'?
'Recientemente' oznacza 'niedawno' i zazwyczaj odnosi się do wydarzenia w niedalekiej przeszłości (dni, tygodnie, miesiące). 'Recién' jest krótsze, oznacza 'dopiero co' lub 'nowo' i zazwyczaj umieszcza się je tuż obok czasownika w czasie przeszłym (jak 'recién llegado' - nowo przybyły) lub przed czasownikiem, aby oznaczać 'właśnie teraz'.
Czy 'recientemente' zmienia formę, jeśli mówię o grupie ludzi?
Nie, przysłówki to słowa funkcyjne, które opisują czynności lub czas, więc nigdy nie zmieniają swojej końcówki w zależności od rodzaju lub liczby. 'Recientemente' zawsze pozostaje takie samo, niezależnie od tego, kto wykonuje czynność.