saludar
“saludar” znaczy “witać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
witać
Również: przywitać się, pomachać do
📝 W użyciu
Siempre me gusta saludar a mis vecinos por la mañana.
A1Zawsze lubię witać się z sąsiadami rano.
Ella me saludó con un beso en la mejilla.
A2Przywitała mnie pocałunkiem w policzek.
¿Vas a saludar a la señora de la caja?
A1Przywitasz się z panią przy kasie?
oddawać honory
Również: uhonorować
📝 W użyciu
El soldado saludó a su superior antes de recibir la orden.
B1Żołnierz oddał honory swojemu przełożonemu przed otrzymaniem rozkazu.
La banda de música saludó a la bandera nacional.
B2Orkiestra marszowa oddała honory fladze narodowej.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: saludar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'saludar' mówiąc o konkretnej osobie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *salus*, oznaczającego 'zdrowie' lub 'dobre samopoczucie'. Kiedy witasz kogoś, w zasadzie życzysz mu dobrego zdrowia.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym 'saludar' różni się od 'despedirse'?
'Saludar' oznacza rozpocząć interakcję lub przywitać się. 'Despedirse' (który jest zaimkiem zwrotnym, co oznacza, że czynność odbija się na podmiocie) oznacza zakończyć interakcję lub pożegnać się/rozstać. Są to przeciwieństwa!
Czy 'saludar' używa się tylko w odniesieniu do ludzi?
Zazwyczaj tak, w powszechnym znaczeniu witania. Jednak w języku formalnym lub ceremonialnym (jak w użyciu wojskowym) można 'saludar' flagę, pomnik lub instytucję, aby okazać szacunek.

