Inklingo

sonriendo

sohn-ree-EHN-dohsonˈrjenðo

sonriendo znaczy uśmiechając się po hiszpańsku (imiesłów czasu teraźniejszego/czynność ciągła).

uśmiechając się

Również: z uśmiechem
A1Irregular (stem changing) ir
Jasne, okrągłe, żółte słońce z wesołą twarzą i szerokim, radosnym uśmiechem, na niebieskim tle, ilustrujące ciągłe działanie uśmiechania się.
past Participlesonreído
gerundsonriendo
infinitivesonreír

📝 W użyciu

Mi abuelo está sonriendo en la foto.

A1

Mój dziadek uśmiecha się na zdjęciu.

Llegó a la oficina sonriendo, lo que es raro.

B1

Przyszedł do biura z uśmiechem, co jest dziwne.

Pasó por mi mesa sonriendo y me guiñó un ojo.

A2

Przeszła obok mojego biurka, uśmiechając się i mrugając do mnie.

Powiązania słów

Synonimy

  • alegremente (radośnie)

Antonimy

Częste kolokacje

  • seguir sonriendonie przestawać się uśmiechać
  • venir sonriendoprzychodzić z uśmiechem

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: sonriendo

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'sonriendo'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
sonreír(uśmiechać się)Czasownik
la sonrisa(uśmiech)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Czasownik *sonreír* pochodzi od łacińskiego przedrostka *sub-* (oznaczającego 'pod' lub 'lekko') dodanego do łacińskiego rdzenia oznaczającego 'śmiać się' (*ridere*). Dlatego 'uśmiechać się' dosłownie oznacza 'śmiać się lekko' lub 'śmiać się cicho'.

Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: sorrindoItalian: sorridendo

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'sonriendo' to czasownik?

Jest to specjalna forma czasownika 'sonreír' zwana gerundium. Działa podobnie do formy '-ing' w języku angielskim, wskazując, że czynność dzieje się obecnie lub opisując, jak przebiegła inna czynność.

Dlaczego pisze się 'sonriendo', a nie 'sonreiendo'?

Ponieważ czasownik podstawowy 'sonreír' należy do grupy nieregularnych czasowników zakończonych na -ir, w których samogłoska 'e' w rdzeniu zmienia się na 'i' podczas tworzenia gerundium. Jest to ten sam wzorzec, który widzisz w 'pedir' (pidiendo) i 'decir' (diciendo).