ví
“ví” znaczy “widziałem” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
widziałem, obejrzałem
Również: zauważyłem
📝 W użyciu
Ayer ví una película muy divertida.
A1Wczoraj widziałem bardzo śmieszny film.
¿Quién ví en el parque? ¡Era tu hermano!
A2Kogo widziałem w parku? To był twój brat!
Cuando llegué, ví que la puerta estaba abierta.
A2Kiedy przybyłem, widziałem, że drzwi były otwarte.
zrozumiałem, uświadomiłem sobie
Również: pojmuję
📝 W użyciu
Después de su explicación, por fin ví el problema.
B1Po jego wyjaśnieniu w końcu zrozumiałem (zobaczyłem) problem.
Ví claramente que no quería ayudarme.
B2Wyraźnie zobaczyłem (uświadomiłem sobie), że nie chciał mi pomóc.
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "ví" po hiszpańsku:
obejrzałem→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ví
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'ví' do opisania pojedynczej, zakończonej czynności w przeszłości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego czasownika *vidēre*, oznaczającego 'widzieć'. Hiszpański uprościł strukturę na przestrzeni wieków, ale rdzeń pozostał ten sam.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (around 10th-11th century) as a form of 'veer' or 'ver'.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy zawsze powinienem pisać 'ví' ze znakiem akcentu?
Historycznie tak, znak akcentu nad 'ví' i 'dio' (od dar) był obowiązkowy, aby pokazać nacisk. Jednak Królewska Akademia Hiszpańska (RAE) zezwala obecnie na pominięcie znaku akcentu ('vi'), ponieważ jest to słowo jednosylabowe i nie ma ryzyka pomylenia z innym słowem. Zarówno 'ví', jak i 'vi' są generalnie akceptowane, ale użycie akcentu jest jasnym sposobem na pokazanie czasu przeszłego dokonanego.
Jaka jest różnica między 'ví' a 'veía'?
'Ví' to czas przeszły dokonany (preterite) i jest używany do pojedynczej, zakończonej czynności ('widziałem psa'). 'Veía' to czas przeszły niedokonany i opisuje czynności trwające, nawyki lub opisy w przeszłości ('zwykłem widywać psa' lub 'widziałem psa').

