ver
“ver” znaczy “widzieć” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
widzieć
Również: patrzeć na
📝 W użyciu
¿Ves ese pájaro en el árbol?
A1Widzisz tego ptaka na drzewie?
No veo nada sin mis gafas.
A1Nie widzę nic bez okularów.
Si abres los ojos, verás las montañas.
A2Jeśli otworzysz oczy, zobaczysz góry.
oglądać

📝 W użyciu
Vamos a ver una película esta noche.
A1Obejrzymy dziś wieczorem film.
¿Viste el partido de fútbol ayer?
A2Oglądałeś wczoraj mecz piłki nożnej?
A mis hijos les encanta ver dibujos animados.
A2Moje dzieci uwielbiają oglądać kreskówki.
widzieć
Również: odwiedzać, spotykać się z
📝 W użyciu
Voy a ver a mis abuelos el fin de semana.
A2Odwiedzę moich dziadków w ten weekend.
Tengo que ver al doctor mañana.
A2Muszę jutro iść do lekarza.
Nos vemos el lunes en la oficina.
A2Do zobaczenia w poniedziałek w biurze. (Dosłownie: Zobaczymy się...)
widzieć
Również: uświadamiać sobie
📝 W użyciu
Ah, ya veo lo que quieres decir.
B1Ach, teraz widzę, co masz na myśli.
No veo por qué es un problema.
B1Nie widzę, dlaczego to jest problem.
Hazlo como veas conveniente.
B2Zrób to, jak uważasz za stosowne.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ver
Pytanie 1 z 3
Które zdanie używa 'ver' w znaczeniu 'odwiedzać'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'vidēre', które oznacza 'widzieć'. Ten starożytny rdzeń jest wspólny dla wielu słów w języku polskim i innych językach.
Pierwsze odnotowanie: Before the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'ver' a 'mirar'?
Pomyśl o tym tak: 'ver' dotyczy tego, co postrzegają twoje oczy, często bez wysiłku. Jeśli twoje oczy są otwarte, 'widzisz' (ves). 'Mirar' to czynność celowego kierowania wzroku na coś, 'patrzeć na' lub 'oglądać'. Jednak do oglądania telewizji lub filmów Hiszpanie prawie zawsze używają 'ver'.
Dlaczego 'on widział' to 'vio', a nie 'vió' z akcentem?
To świetne pytanie gramatyczne! W języku hiszpańskim jednosylabowe słowa zazwyczaj nie mają znaków akcentu. Nawet jeśli wydaje się, że powinno być inaczej, formy czasu przeszłego 'vi' i 'vio' są jednosylabowe i przestrzegają tej zasady. To samo dotyczy 'fui' (poszedłem) i 'dio' (dał).
Jak używać wyrażenia 'a ver'?
'A ver' to bardzo przydatne wyrażenie, które oznacza coś w rodzaju 'Zobaczmy...' lub 'Więc...'. Używasz go, gdy czekasz, aż coś się wydarzy, gdy chcesz coś sprawdzić lub zwrócić czyjąś uwagę. Na przykład: 'A ver, ¿qué tenemos aquí?' (Zobaczmy, co tu mamy?).



