verga
“verga” znaczy “chuj” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chuj
Również: dupek
📝 W użyciu
Ese tipo es una verga con sus empleados.
B2Ten facet to prawdziwy dupek wobec swoich pracowników.
No digas esa palabra delante de mi abuela, la verga es una grosería.
A2Nie mów tego słowa przy mojej babci; to jest przekleństwo.
Me golpeé la verga sin querer.
C1Przypadkiem uderzyłem się w krocze.
kurwa!
Również: cholera!
📝 W użyciu
¡Verga! Se me olvidaron las llaves en la casa.
B1Kurwa! Zapomniałem kluczy w domu.
¡A la verga! ¿Viste ese rayo?
B2O kurwa! Widziałeś tę błyskawicę?
¡Qué verga! No me digas que perdimos otra vez.
B2Cholera! Nie mów, że znowu przegraliśmy.
rej
Również: masztowiec
📝 W użyciu
Los marineros subieron a la verga para asegurar las velas.
C2Marynarze wspięli się na rej, aby zabezpieczyć żagle.
La verga mayor crujió bajo el fuerte viento.
C2Główny rej trzeszczał pod silnym wiatrem.
Antiguamente, se colgaba a los piratas de la verga del mástil.
C2W dawnych czasach piratów wieszano na rejach masztu.
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: verga
Pytanie 1 z 3
Jeśli ktoś w Meksyku mówi '¡A la verga!', jak prawdopodobnie się czuje?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'virga', które oznaczało zieloną gałązkę, pręt lub małą różdżkę.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'verga' jest tak złe jak 'F-word' w języku angielskim?
W wielu kontekstach tak. Chociaż jest używane swobodnie przez niektóre grupy, jest uważane za bardzo wulgarne słownictwo i powinno być unikane w uprzejmym towarzystwie, szkołach lub miejscach pracy. W języku polskim porównywalne wulgaryzmy, takie jak 'kurwa', również mają różne stopnie akceptowalności w zależności od sytuacji.
Czy mogę użyć 'verga' w znaczeniu 'fajne'?
W Meksyku można usłyszeć 'Está bien verga' (Jest naprawdę fajne), ale uważaj – to bardzo agresywny slang i może brzmieć nieedukowanie lub groźnie, jeśli nie znasz dobrze ludzi. W Polsce również istnieją wulgarne określenia, które w pewnych kręgach mogą być używane do wyrażenia entuzjazmu, ale ich użycie jest ryzykowne i zależy od kontekstu.
Czy znaczy to samo w Hiszpanii, co w Ameryce Łacińskiej?
W Hiszpanii jest rozumiane, ale 'polla' jest znacznie częstsze w odniesieniu do anatomii. W Ameryce Łacińskiej, zwłaszcza w Meksyku i Wenezueli, 'verga' jest dominującym terminem slangowym. W Polsce niektóre wulgaryzmy mogą mieć nieco inne konotacje lub częstotliwość użycia w różnych regionach, ale zazwyczaj podstawowe znaczenie jest podobne.


