Inklingo

agarrarvscoger

agarrar

/ah-gah-RRAR/

|
coger

/koh-HER/

Nível:A2Tipo:verbsDificuldade:★★★★

💡 Regra Rápida

A Regra:

Na dúvida, use 'agarrar'. Significa 'to grab' (pegar/agarrar) em todos os lugares. 'Coger' é comum na Espanha, mas é uma palavra vulgar na maior parte da América Latina.

Dica de Memorização:

Pense: 'Agarrar' é seguro para todas as áreas. 'Coger' pode causar confusão (ou pior!).

Exceções:
  • Na Espanha, 'coger' é o verbo padrão e mais natural para 'pegar' ou 'apanhar' (ex: um ônibus, um resfriado, uma bola).

📊 Tabela Comparativa

ContextoagarrarcogerPor quê?
TransportationAgarré un taxi. (LatAm)Cogí un taxi. (Spain)Both mean 'I took a taxi'. 'Agarrar' (or 'tomar') is safe in Latin America. 'Coger' is standard in Spain.
Picking up an objectAgarró la pluma para firmar.Cogió la pluma para firmar. (Spain)'Agarrar' suggests a firmer grip and is used everywhere. 'Coger' is a neutral 'pick up' in Spain.
General safetyAlways safe to use.Use with caution outside of Spain.The risk of causing offense with 'coger' in Latin America is high. 'Agarrar' has no such risk.

✅ Quando Usar "agarrar" / coger

agarrar

Agarrar, segurar firmemente, ou apanhar. Este é o verbo universalmente seguro e compreendido.

/ah-gah-RRAR/

Agarrar algo com firmeza

Agarró las llaves y salió corriendo.

Él agarró las llaves y salió corriendo.

Segurar-se em algo

Agárrate de la barandilla para no caerte.

Agárrate de la barandilla para no caerte.

Apanhar um objeto em movimento

El portero agarró el balón.

El portero agarró la pelota.

Apanhar uma doença (coloquial)

Creo que agarré un resfriado.

Creo que agarré un resfriado.

coger

Pegar, apanhar ou recolher. AVISO: Na maior parte da América Latina, este é um termo de calão muito comum e vulgar para o ato sexual.

/koh-HER/

Pegar transporte (Espanha)

Tenemos que coger el autobús de las cinco.

Tenemos que coger el autobús de las cinco.

Pegar algo (Espanha)

¿Puedes coger ese libro de la estantería?

¿Puedes coger ese libro del estante?

Atender o telefone (Espanha)

El teléfono está sonando, ¿lo coges tú?

El teléfono está sonando, ¿puedes cogerlo?

Calão vulgar (Maioria da América Latina)

(Example omitted due to vulgarity)

(Refere-se ao ato de cópula sexual)

🔄 Exemplos de Contraste

Falando sobre pegar o ônibus

Com "agarrar":

En Argentina, es mejor decir: 'Voy a agarrar el colectivo'.

Na Argentina, é melhor dizer: 'Voy a agarrar el autobús'.

Com "coger":

En España, lo normal es: 'Voy a coger el autobús'.

Na Espanha, o normal é: 'Voy a coger el autobús'.

A Diferença: Esta é uma diferença regional crítica. 'Agarrar' é uma alternativa segura na América Latina (onde 'tomar' também é muito comum), enquanto 'coger' é o padrão na Espanha. Trocá-los pode levar a um grande erro social.

Pegar uma caneta

Com "agarrar":

Agarró el bolígrafo con fuerza.

Él agarró el bolígrafo con fuerza.

Com "coger":

Cogió el bolígrafo de la mesa. (Spain)

Él cogió el bolígrafo de la mesa. (Espanha)

A Diferença: 'Agarrar' geralmente implica uma pegada mais forte e deliberada, e é usado em todos os lugares. 'Coger' na Espanha é um verbo mais neutro e de uso geral para 'pegar' ou 'recolher'.

🎨 Comparação Visual

Tela dividida mostrando uma pessoa pegando um ônibus com segurança na América Latina versus uma pessoa pegando um ônibus na Espanha.

'Agarrar' é a sua aposta segura para 'pegar' ou 'agarrar' em todos os lugares. 'Coger' é o padrão na Espanha, mas cuidado em outros lugares!

⚠️ Erros Comuns

Erro:

Voy a coger el autobús. (Falando no México)

Correção:

Voy a tomar el autobús.

Por quê:

No México e em grande parte da América Latina, 'coger' é um verbo grosseiro. Usá-lo para transporte causará choque ou riso. Use 'tomar' ou 'agarrar' em vez disso.

Erro:

¿Puedes agarrar el teléfono? (Falando na Espanha)

Correção:

¿Puedes coger el teléfono?

Por quê:

Embora entendam você, 'agarrar' soa menos natural para atender o telefone na Espanha. 'Coger' é o verbo padrão e cotidiano para isso.

📚 Gramática Relacionada

Quer entender a gramática por trás deste par? Explore estas lições para um aprofundamento:

🔗 Pares Relacionados

Tomar vs Beber

Tipo: verbs

Llevar vs Traer

Tipo: verbs

✏️ Prática Rápida

Quiz rápido: Agarrar vs Coger

Pergunta 1 de 3

Se você está na Argentina e quer dizer 'Eu vou pegar um táxi', o que você deve dizer?

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

Perguntas Frequentes

O 'coger' é sempre uma palavra ruim na América Latina?

Quase sempre em conversas casuais, sim. Embora tenha outros significados não vulgares em contextos literários ou mais antigos, seu uso moderno principal na maior parte da América Latina é vulgar. Como aprendiz, é mais seguro evitá-lo completamente, a menos que você esteja na Espanha.

Qual é o melhor verbo de uso geral para 'pegar' (transporte)?

Para pegar transporte, 'tomar' é um verbo excelente e seguro usado tanto na Espanha quanto na América Latina. Para pegar ou agarrar algo fisicamente, 'agarrar' é a aposta mais segura. 'Tomar' também funciona aqui, mas 'agarrar' geralmente se encaixa melhor para 'agarrar com força'.

As pessoas na Espanha entenderão se eu usar 'agarrar' em vez de 'coger'?

Sim, absolutamente. Eles o entenderão perfeitamente. Pode soar um pouco menos natural ou um pouco mais forçado do que 'coger', mas não causará confusão ou ofensa.