agarrar
ah-gah-RRAHR
/aɣaˈraɾ/
Agarrar significa 'pegar' algo rapidamente com a mão.
agarrar(Verbo)
pegar
?pegando rapidamente com a mão
,segurar
?mantendo algo na sua mão
apreender
?taking something forcefully
,tomar
?general physical action of picking up
📝 Em Ação
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
A2Peguei o guarda-chuva antes de sair porque estava chovendo.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
A2Por favor, segure minha mão, o chão está escorregadio.
💡 Pontos gramaticais
Verbo de Ação Direta
Este verbo é transitivo, o que significa que a ação sempre afeta diretamente um objeto (o que você pega ou segura). Pense: 'Eu pego [a coisa]'.
⭐ Dicas de uso
Use com Cautela em Algumas Regiões
Em alguns países (como México e América Central), 'agarrar' é frequentemente preferido a 'coger' para 'pegar/tomar', já que 'coger' pode ser gíria para o ato sexual. Para falantes de português, a confusão é menor, mas 'pegar' é o equivalente mais direto e seguro em muitos contextos.

Agarrar também pode significar 'pegar' um meio de transporte, como um ônibus ou trem.
agarrar(Verbo)
pegar
?transporte ou doença
,apanhar
?contrair uma doença
entender
?to grasp a concept (less common, but used)
📝 Em Ação
Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.
B1Se você não se agasalhar bem, você vai pegar um resfriado.
Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.
B1Chegamos tarde e não conseguimos pegar o último ônibus.
Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.
B2Demorei um pouco, mas no final entendi a ideia do professor.
💡 Pontos gramaticais
Uso Figurado
Este significado estende a ideia de 'tomar posse' a coisas não físicas, como pegar uma doença ou aproveitar uma oportunidade (pegar um ônibus). É muito similar ao uso de 'pegar' em português.

Quando usado reflexivamente (agarrarse a), agarrar significa 'se agarrar' ou segurar-se firmemente.
agarrar(Verbo)
se agarrar
?segurando-se firmemente (agarrarse a)
,brigar
?entrar em uma briga (agarrarse con)
se segurar
?for safety
📝 Em Ação
Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.
B2Segure-se firmemente no corrimão, o barco está se movendo muito.
Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.
C1Os dois vizinhos brigaram por causa do barulho.
💡 Pontos gramaticais
A Partícula 'Se'
Quando você adiciona 'se' (agarrarse), a ação reflete na própria pessoa que a executa. Se alguém 'se agarra', está segurando a si mesmo em algo, ou está envolvido em uma ação mútua, como uma briga. Isso é análogo ao uso do pronome reflexivo em português (ex: 'Eu me agarrei').
❌ Erros Comuns
Confundir Reflexivo e Não Reflexivo
Erro: “Agarré la pared (Eu peguei a parede).”
Correção: Me agarré a la pared (Eu me agarrei à parede). Use a forma reflexiva quando a intenção é se segurar para apoio, como em português.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: agarrar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'agarrar' no sentido figurado de 'pegar uma doença'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
É 'agarrar' o mesmo que 'coger'?
Muitas vezes significam a mesma coisa ('pegar/tomar'), mas 'agarrar' é mais seguro de usar em todas as regiões de língua espanhola. Em muitos países latino-americanos, 'coger' é gíria vulgar, então 'agarrar' é a escolha universal para pegar algo. Para falantes de português, 'pegar' é o equivalente mais próximo para ambos os usos não vulgares.
Como eu digo 'segure-se' por segurança usando este verbo?
Você deve usar a forma reflexiva: '¡Agárrate!' (Segure-se!). Isso indica à pessoa para se agarrar a algo para sua própria estabilidade, exatamente como em português ('Agarre-se!').