Inklingo

pillar

pee-YAR/piˈʎaɾ/

agarrar

Também: pegar, alcançar
VerboA2regular ar
Spain
Uma criança pegando uma bola colorida no ar com as mãos.
gerundpillando
past Participlepillado
infinitivepillar

📝 Em Ação

¡Corre, que no me pillas!

A1

Corre, você não me pega!

Tengo que pillar el autobús de las ocho.

A2

Tenho que pegar o ônibus das oito.

Pilla las llaves antes de salir.

B1

Pegue as chaves antes de sair.

Conexões de Palavras

Sinônimos

Antônimos

Colocações Comuns

  • pillar por sorpresapegar de surpresa
  • pillar un resfriadopegar um resfriado

pegar em flagrante

Também: descobrir
VerboB1regular arinformal
Uma mão segurando um biscoito enquanto outra pessoa aponta para eles, mostrando que foram pegos.
gerundpillando
past Participlepillado
infinitivepillar

📝 Em Ação

Me pillaron copiando en el examen.

B1

Fui pego colando na prova.

Te pillé, sé que te comiste el último trozo de tarta.

B1

Peguei você! Sei que você comeu o último pedaço de bolo.

Le pillaron en una mentira.

B2

Eles o pegaram em uma mentira.

Conexões de Palavras

Sinônimos

Colocações Comuns

  • pillar in fragantipegar em flagrante

ficar

Também: estar no caminho
VerboB2regular arinformal
Spain
Uma casinha em cima de uma colina verde, longe de um caminhante.
gerundpillando
past Participlepillado
infinitivepillar

📝 Em Ação

La farmacia me pilla muy lejos de casa.

B1

A farmácia fica muito longe da minha casa.

Si te pilla de paso, ¿puedes comprar pan?

B2

Se estiver no seu caminho, você pode comprar pão?

Ese bar nos pilla cerca del trabajo.

B1

Aquele bar fica perto do nosso trabalho.

Conexões de Palavras

Sinônimos

Colocações Comuns

  • pillar de caminoestar no caminho
  • pillar a trasmanoser inconvenientemente localizado / ser longe do caminho

entender

Também: captar a ideia
VerboB1regular arslang
Uma pessoa com uma lâmpada acesa aparecendo sobre a cabeça enquanto sorri.
gerundpillando
past Participlepillado
infinitivepillar

📝 Em Ação

Perdona, no he pillado el chiste.

B1

Desculpe, não entendi a piada.

¿Pillas lo que te quiero decir?

A2

Você entende o que quero dizer?

Es difícil de pillar a la primera.

B2

É difícil de entender na primeira vez.

Conexões de Palavras

Sinônimos

Expressões & Idiomas

  • no pillar ni jotaNão entender absolutamente nada

🔄 Conjugações

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedespillaran
yopillara
pillaras
vosotrospillarais
nosotrospilláramos
él/ella/ustedpillara

present

ellos/ellas/ustedespillen
yopille
pilles
vosotrospilléis
nosotrospillemos
él/ella/ustedpille

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedespillaron
yopillé
pillaste
vosotrospillasteis
nosotrospillamos
él/ella/ustedpilló

imperfect

ellos/ellas/ustedespillaban
yopillaba
pillabas
vosotrospillabais
nosotrospillábamos
él/ella/ustedpillaba

present

ellos/ellas/ustedespillan
yopillo
pillas
vosotrospilláis
nosotrospillamos
él/ella/ustedpilla

Traduzir para espanhol

Palavras que se traduzem como "pillar" em espanhol:

agarraralcançardescobrirentenderficarpegar

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: pillar

Pergunta 1 de 3

Como você diria 'Não entendi a piada' informalmente?

📚 Mais recursos

👥 Família de Palavras
pillaje(saque)Substantivo
pilluelo(moleque arteiro)Substantivo
pillo(arteiro/esperto)Substantivo
pillada(o ato de ser pego)Substantivo
🎵 Rimas
📚 Etimologia

Provavelmente do latim vulgar 'piliare', relacionado ao italiano 'pigliare' (pegar/agarrar). Compartilha raízes com palavras que descrevem puxar ou arrancar.

Primeiro registro: 13th century

Cognatos (Palavras relacionadas)

Italian: pigliareCatalan: pillar

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

Perguntas Frequentes

O 'pillar' é gíria?

Depende do significado. Usá-lo para 'pegar uma bola' é neutro, mas usá-lo para 'entender uma piada' ou 'estar localizado' é informal/coloquial. Em português, 'pegar' pode ser informal em alguns contextos, mas 'entender' é padrão.

Posso usar 'pillar' na América Latina?

Sim, mas é muito mais frequente na Espanha. Em muitos países latino-americanos, as pessoas preferem 'atrapar' ou 'agarrar' para pegar e 'entender' para compreender. Em português, usamos 'pegar' ou 'apanhar' em vez de 'pillar'.

Qual a diferença entre 'pillar' e 'coger'?

'Coger' é mais geral para 'pegar' ou 'tomar'. 'Pillar' geralmente implica pegar algo que está em movimento, ou pegar algo em um momento de surpresa ou sorte. Em português, 'pegar' pode cobrir ambos os sentidos, mas 'apanhar' é mais específico para algo em movimento.