estallar
“estallar” significa “explodir” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
explodir, arrebentar
Também: detonar
📝 Em Ação
La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.
B1A bomba explodiu à meia-noite, causando muito pânico.
El globo estalló cuando lo infló demasiado.
A2O balão arrebentou quando ele o encheu demais.
irromper, eclodir
Também: surtir
📝 Em Ação
La guerra estalló después de meses de tensión política.
B1A guerra irrompeu após meses de tensão política.
Un incendio estalló en el bosque anoche.
B2Um incêndio irrompeu na floresta ontem à noite.
La crisis económica estalló sin previo aviso.
C1A crise econômica eclodiu sem aviso.
irromper em, explodir em

📝 Em Ação
Al escuchar la noticia, ella estalló en lágrimas.
B2Ao ouvir a notícia, ela irrompeu em lágrimas.
Toda la audiencia estalló en aplausos al final del concierto.
B2Toda a plateia explodiu em aplausos no final do concerto.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "estallar" em espanhol:
arrebentar→detonar→eclodir→explodir→explodir em→irromper→irromper em→surtir→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: estallar
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'estallar' no sentido figurado de 'irromper'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Provavelmente vem da raiz 'tallo' (caule ou broto) combinada com 'es-' (um prefixo que indica movimento para fora ou separação). O significado original pode ter estado relacionado ao som de algo rachando ou partindo subitamente, o que evoluiu para 'explodir'.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
O 'estallar' é usado para sons pequenos e suaves?
Não. 'Estallar' geralmente implica uma ação alta, súbita e, às vezes, violenta. Para sons pequenos ou quebras leves, você usaria verbos como 'romper' ou 'chasquear' (estalidar).
Como se diz 'irromper em riso'?
Você deve usar a estrutura 'estallar en risas' ou 'estallar a reír'. A mais comum é 'estallar en risas' (irromper em risos).


