Inklingo

Como se diz "explodir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraexplodiré explotaruse 'explotar' para se referir à detonação física de algo, como uma bomba, ou de forma mais geral para algo que se expande rapidamente até romper.

explotar🔊A2

Use 'explotar' para se referir à detonação física de algo, como uma bomba, ou de forma mais geral para algo que se expande rapidamente até romper.

Saiba mais →
estallar🔊A2

Utilize 'estallar' para descrever o momento em que algo se rompe ou explode subitamente, frequentemente com um som alto e causando destruição.

Saiba mais →
reventar🔊B1

Use 'reventar' quando algo estoura devido à pressão interna, como um balão, ou de forma mais informal para descrever algo que se rompe violentamente.

Saiba mais →
detonar🔊B1

Prefira 'detonar' quando a explosão é intencional e controlada, geralmente com fins de destruição ou demolição, como no contexto militar ou de engenharia.

Saiba mais →
volar🔊B2

Use 'volar' no sentido de destruir algo completamente com uma explosão, como uma porta ou uma estrutura, implicando total aniquilação pela força explosiva.

Saiba mais →
pete🔊B2

Utilize 'pete' (coloquial) para indicar que algo, como um aparelho eletrónico, deixou de funcionar de repente ou 'quebrou' de forma inesperada, podendo ser literal ou metafórico.

Saiba mais →
saltar🔊B2

Empregue 'saltar' quando algo se move subitamente para cima ou para fora, como um objeto ou um animal, que pode ser interpretado como uma pequena 'explosão' de movimento.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

explotar

eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

verboA2geral
Use 'explotar' para se referir à detonação física de algo, como uma bomba, ou de forma mais geral para algo que se expande rapidamente até romper.
Uma pequena bomba de desenho animado redonda explodindo violentamente em uma grande nuvem de fumaça e detritos laranjas e amarelos, ilustrando detonação física.

Exemplos

La bomba explotó en el edificio abandonado.

A bomba explodiu no prédio abandonado.

El neumático explotó por la presión del aire.

O pneu estourou devido à pressão do ar.

Vimos que el volcán estaba a punto de explotar.

Vimos que o vulcão estava prestes a entrar em erupção (explodir).

Usando 'explotar' como um evento

Quando 'explotar' descreve um evento súbito, como uma bomba explodindo, geralmente funciona como outros verbos de ação: 'El gas explotó' (O gás explodiu). Em português, usamos 'explodir' ou 'estourar' da mesma forma.

estallar

es-ta-yares.taˈʎaɾ

verboA2geral
Utilize 'estallar' para descrever o momento em que algo se rompe ou explode subitamente, frequentemente com um som alto e causando destruição.
Uma bomba pequena, redonda e preta com um pavio aceso está explodindo, liberando chamas laranja e amarelas brilhantes e fumaça cinza de forma estilizada.

Exemplos

La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.

A bomba explodiu à meia-noite, causando muito pânico.

El globo estalló cuando lo infló demasiado.

O balão arrebentou quando ele o encheu demais.

Verbo Regular em -AR

Estallar é um verbo regular simples, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. É muito semelhante aos verbos em -AR do português, como 'estourar'.

reventar

re-ben-TARreβenˈtaɾ

verboB1geral
Use 'reventar' quando algo estoura devido à pressão interna, como um balão, ou de forma mais informal para descrever algo que se rompe violentamente.
Um balão vermelho vivo estourando em pequenos fragmentos.

Exemplos

El globo se reventó de repente.

O balão estourou de repente.

Las tuberías pueden reventar por el frío.

Os canos podem estourar por causa do frio.

Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.

Se você encher demais o pneu, ele vai estourar.

A Mudança Ortográfica 'e' para 'ie'

Nesta palavra, o 'e' do meio muda para 'ie' quando a sílaba tônica é essa (eu estouro = reviento), mas permanece 'e' quando a tônica está no final (nós estouramos = reventamos). Em português, a conjugação não apresenta essa mudança, como em 'eu estouro' e 'nós estouramos'.

Esquecer a mudança ortográfica

Erro:Yo revento el globo.

Correção: Yo reviento el globo. (Lembre-se de mudar o 'e' para 'ie' no presente!)

detonar

deh-toh-NAHRdetoˈnaɾ

verboB1formal
Prefira 'detonar' quando a explosão é intencional e controlada, geralmente com fins de destruição ou demolição, como no contexto militar ou de engenharia.
Vista a uma distância segura de uma pequena montanha de rochas explodindo em poeira e fragmentos.

Exemplos

Los expertos decidieron detonar la bomba de forma controlada.

Os peritos decidiram detonar a bomba de forma controlada.

Un fallo eléctrico detonó la carga accidentalmente.

Uma falha elétrica detonou a carga acidentalmente.

Ten cuidado, cualquier chispa puede detonar el gas.

Cuidado, qualquer faísca pode disparar o gás.

Usando 'detonar' com objetos

Este verbo geralmente precisa de algo para receber a ação. Você detona algo (como uma bomba ou um dispositivo).

Padrão Regular -ar

Boas notícias! Este verbo segue as regras padrão para todos os verbos terminados em -ar. Não tem alterações ortográficas ocultas.

Detonar vs. Explotar

Erro:La bomba detonó por sí sola.

Correção: A bomba explodiu sozinha.

volar

boh-LAHRboˈlaɾ

verboB2geral
Use 'volar' no sentido de destruir algo completamente com uma explosão, como uma porta ou uma estrutura, implicando total aniquilação pela força explosiva.
Um pequeno edifício de madeira explodindo violentamente em detritos coloridos com grandes efeitos de explosão laranja e amarela.

Exemplos

La policía voló la puerta para entrar a la casa.

A polícia explodiu a porta para entrar na casa.

El edificio voló por una fuga de gas.

O prédio explodiu devido a um vazamento de gás.

Transitivo vs. Intransitivo

'Volar' pode ser usado para descrever tanto o ato de causar uma explosão (transitivo: 'Ellos volaron la pared') quanto a própria explosão resultante (intransitivo: 'La pared voló').

pete

peh-tehˈpete

verboB2coloquial
Utilize 'pete' (coloquial) para indicar que algo, como um aparelho eletrónico, deixou de funcionar de repente ou 'quebrou' de forma inesperada, podendo ser literal ou metafórico.
Uma explosão colorida de confetes e fumaça.

Exemplos

Espero que mi ordenador no pete hoy.

Espero que meu computador não falhe hoje.

Ojalá que tu nueva canción lo pete en Spotify.

Espero que sua nova música faça sucesso no Spotify.

¡Que pete todo!

Deixe tudo explodir! / Deixe tudo acontecer!

A Forma 'Pete'

Neste contexto, 'pete' é a forma especial do verbo 'petar' usada quando você está expressando um desejo, uma dúvida, ou usando a palavra 'ojalá' (espero).

Indicativo vs Subjuntivo

Erro:Espero que isto peta.

Correção: Espero que isto pete.

saltar

sahl-TAHRsalˈtaɾ

verboB2geral
Empregue 'saltar' quando algo se move subitamente para cima ou para fora, como um objeto ou um animal, que pode ser interpretado como uma pequena 'explosão' de movimento.
Uma caixa de madeira com um mecanismo de mola abrindo de repente, fazendo com que uma figura de palhaço de cores vivas saísse rapidamente.

Exemplos

Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.

Quando abri a caixa, uma aranha saltou para o meu rosto.

La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.

O alarme de incêndio disparou sem motivo aparente.

Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.

Quando perguntaram a ele sobre a ex, ele reagiu bruscamente com um comentário afiado.

A confusão entre 'explotar' e 'estallar'

A principal confusão surge entre 'explotar' e 'estallar', ambas usadas para detonações físicas. Embora muitas vezes intercambiáveis, 'estallar' pode focar mais no momento súbito e ruidoso da ruptura, enquanto 'explotar' descreve o processo ou o resultado da explosão em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.