Inklingo

Como se diz "aproveitar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraaproveitaré aprovecharuse "aprovechar" quando quiser dizer tirar vantagem de uma oportunidade, tempo ou recurso disponível. É a tradução mais direta e geral..

Portuguese → espanhol

aprovechar

ah-proh-veh-CHAR/a.pɾo.βeˈtʃaɾ/

verboA2geral
Use "aprovechar" quando quiser dizer tirar vantagem de uma oportunidade, tempo ou recurso disponível. É a tradução mais direta e geral.
Um personagem de desenho animado determinado salta com sucesso sobre um pequeno abismo para agarrar uma grande chave dourada em uma saliência, ilustrando aproveitar uma oportunidade.

Exemplos

Aprovecha el sol mientras puedas.

Aproveite o sol enquanto puder.

Debemos aprovechar esta oportunidad para viajar.

Nós devemos aproveitar esta oportunidade para viajar.

¿Aprovechaste el descuento en la tienda?

Você aproveitou o desconto na loja?

Uso do Objeto Direto

Quando se usa 'aprovechar' no sentido de 'fazer uso de algo', a coisa usada é o objeto direto: 'Aprovecho el día' (Eu aproveito o dia). Em português, usamos 'aproveito o dia', mantendo a estrutura similar.

disfrutar

/dis-fru-TAR//dis.fɾuˈtaɾ/

verboA1geral
Use "disfrutar" quando o foco for sentir prazer ou satisfação com algo, como férias, uma refeição ou uma experiência.
Uma criança senta-se feliz debaixo de uma árvore, dando uma mordida em uma maçã vermelha brilhante com um sorriso largo, ilustrando o conceito de prazer.

Exemplos

¿Estás disfrutando de tus vacaciones?

Você está aproveitando suas férias?

Disfruto mucho leer libros de historia.

Eu gosto muito de ler livros de história.

Ella disfruta la tranquilidad de vivir en el campo.

Ela aproveita a tranquilidade de morar no campo.

Uso de 'de' (Opcional)

Você pode usar 'disfrutar' diretamente com a coisa que você aproveita ('disfrutar la música') ou adicionando 'de' ('disfrutar de la música'). Ambas as formas estão corretas, mas usar 'de' é frequentemente um pouco mais comum ou formal em algumas regiões.

Uso Reflexivo para 'Divirta-se'

Se você quer dizer 'divirta-se' (no sentido de 'tenha um bom tempo'), você usa a forma reflexiva: '¡Que te disfrutes!' ou '¡Que lo disfrutes!' (Aproveite!).

Confundindo 'Enjoy' e 'Like' (Aproveitar e Gostar)

Erro:Me disfruto el chocolate. (Eu aproveito o chocolate.)

Correção: Disfruto el chocolate. OU Me gusta el chocolate. (Eu gosto de chocolate.) 'Disfrutar' geralmente se refere a experimentar prazer durante uma ação, não apenas uma preferência geral.

divertirse

/dee-vehr-TEER-seh//di.βeɾˈtiɾ.se/

verboA1geral
Use "divertirse" especificamente para expressar que alguém está se divertindo, tendo um momento de lazer e entretenimento.
Uma criança pequena com um sorriso largo está balançando alto em um balanço de playground vermelho vivo, mostrando alegria evidente.

Exemplos

Los niños se divierten en el parque.

As crianças estão se divertindo no parque.

¿Te divertiste en tus vacaciones?

Você se divertiu nas suas férias?

Siempre nos divertimos cuando salimos juntos.

Nós sempre nos divertimos quando saímos juntos.

Sempre Use o Pronome Reflexivo

Como 'divertirse' é um verbo reflexivo, você deve sempre incluir um pronome (me, te, se, nos, os, se) imediatamente antes do verbo conjugado. Isso mostra que você está realizando a ação de se divertir em si mesmo.

A Mudança de Radical (e → ie)

No tempo presente, o 'e' no meio do verbo muda para 'ie' (como divierto e diviertes), exceto quando a terminação é -mos ou -is (nosotros/vosotros).

Esquecer o Pronome Reflexivo

Erro:Nosotros divertimos en la fiesta.

Correção: Nosotros nos divertimos en la fiesta. O verbo 'divertir' (sem o -se) significa 'distrair ou divertir outra pessoa', mas 'divertirse' significa 'se divertir' ou 'aproveitar'.

explotar

eks-plo-TAR/eks.ploˈtaɾ/

verboB1geral
Use "explotar" quando o sentido for o de utilizar plenamente um recurso natural, potencial ou até mesmo uma pessoa, muitas vezes com uma conotação mais forte de uso intensivo.
Uma pessoa sorridente colhendo cuidadosamente maçãs maduras de uma macieira muito carregada e colocando-as em uma grande cesta de vime, representando a utilização de recursos.

Exemplos

Necesitamos explotar las energías renovables de la región.

Precisamos explorar as fontes de energia renovável da região.

El director supo explotar su talento para la música.

O diretor soube explorar seu talento para a música.

La compañía va a explotar un nuevo yacimiento de cobre.

A empresa vai explorar um novo depósito de cobre.

Diferentes significados

Lembre-se que 'explotar' pode significar 'explodir' ou 'usar/utilizar'. O contexto indicará qual é o correto. Se for sobre recursos, significa exploração ou aproveitamento. Em português, 'explorar' também tem essa dupla função.

Aprovechar vs. Disfrutar

A confusão mais comum é entre "aprovechar" e "disfrutar". "Aprovechar" foca na oportunidade ou no benefício obtido, enquanto "disfrutar" foca no prazer e na satisfação da experiência em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.