Como se diz "divertir-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “divertir-se” é “divertirse” — use 'divertirse' para falar de forma geral sobre aproveitar ou se entreter, especialmente quando o sujeito é plural ou 'eles/elas/vocês'.
divertirse
dee-vehr-TEER-sehdi.βeɾˈtiɾ.se

Exemplos
Los niños se divierten en el parque.
As crianças estão se divertindo no parque.
¿Te divertiste en tus vacaciones?
Você se divertiu nas suas férias?
Siempre nos divertimos cuando salimos juntos.
Nós sempre nos divertimos quando saímos juntos.
Sempre Use o Pronome Reflexivo
Como 'divertirse' é um verbo reflexivo, você deve sempre incluir um pronome (me, te, se, nos, os, se) imediatamente antes do verbo conjugado. Isso mostra que você está realizando a ação de se divertir em si mesmo.
A Mudança de Radical (e → ie)
No tempo presente, o 'e' no meio do verbo muda para 'ie' (como divierto e diviertes), exceto quando a terminação é -mos ou -is (nosotros/vosotros).
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Nosotros divertimos en la fiesta.”
Correção: Nosotros nos divertimos en la fiesta. O verbo 'divertir' (sem o -se) significa 'distrair ou divertir outra pessoa', mas 'divertirse' significa 'se divertir' ou 'aproveitar'.
divertir
deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

Exemplos
¡Que te diviertas!
Divirta-se!
Nos divertimos mucho en la fiesta.
Nós nos divertimos muito na festa.
Los niños se divierten en el parque.
As crianças divertem-se no parque.
O pronome reflexivo corresponde ao sujeito
Em 'divertirse', você adiciona um pronome ANTES do verbo que corresponde a quem está se divertindo: yo me divierto, tú te diviertes, él se divierte, nosotros nos divertimos.
Use 'que' + subjuntivo para desejos
Quando você quer desejar diversão a alguém, use 'Que + subjuntivo': ¡Que te diviertas! (Divirta-se!), ¡Que se diviertan! (Divirtam-se - plural). É como dizer 'Que você se divirta!'
Esquecer o pronome reflexivo
Erro: “Dizer 'Yo divierto' quando você quer dizer 'Eu divirto-me'”
Correção: Sempre adicione a parte 'se': 'Yo me divierto' = Eu divirto-me. 'Yo divierto' = Eu divirto (outra pessoa).
divertirme
dee-behr-TEER-mehdiβerˈtirme

Exemplos
Quiero divertirme en la fiesta de esta noche.
Quero me divertir na festa de hoje à noite.
He venido aquí para divertirme.
Eu vim aqui para me divertir.
Espero divertirme mucho con mis amigos.
Espero me divertir muito com meus amigos.
O 'me' anexado
O '-me' no final da palavra significa 'a mim mesmo'. Nós o anexamos ao final do verbo no infinitivo quando ele segue outro verbo como 'eu quero' (quiero) ou 'eu vou' (voy a).
Mudanças na raiz
Quando você usa outras formas deste verbo, o 'e' do meio frequentemente muda para 'ie' (como em 'me divierto') ou 'i' (como em 'se divirtió').
Não esqueça o 'me'!
Erro: “Quiero divertir.”
Correção: Quiero divertirme. Em espanhol, você deve dizer 'me divertir' se for você quem está se divertindo.
divertirnos
dee-vehr-TEER-nohsdi.βeɾˈtiɾ.nos

Exemplos
Queremos ir al parque para divertirnos esta tarde.
Queremos ir ao parque para nos divertirmos esta tarde.
Si vamos al cine, podemos divertirnos mucho.
Se formos ao cinema, podemos nos divertir muito.
Después de trabajar, es importante divertirnos.
Depois de trabalhar, é importante se divertir.
O Final 'Nos'
'Divertirnos' é o verbo base 'divertir' (entreter) combinado com o pronome 'nos' (nós). Isso o torna um verbo reflexivo, significando que a diversão é feita por nós e para nós: nós estamos nos divertindo.
Uso do Infinitivo
Esta forma é usada quando o verbo vem logo após um verbo conjugado (como 'queremos' ou 'podemos') ou uma preposição (como 'para').
Confundir Reflexivo e Não Reflexivo
Erro: “Usar 'divertir' em vez de 'divertirnos'.”
Correção: O verbo simples 'divertir' significa 'entreter outra pessoa' (ex: *Voy a divertir a los niños*). Para dizer 'nós nos divertimos', você DEVE usar a forma reflexiva 'divertirnos' (*Vamos a divertirnos*).
Confusão entre 'divertirse' e 'divertir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



