Como se diz "estourar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “estourar” é “explotar” — use 'explotar' quando 'estourar' se refere a algo que explode de forma explosiva, como uma bomba, dinamite ou um material volátil.
explotar
eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

Exemplos
La bomba explotó en el edificio abandonado.
A bomba explodiu no prédio abandonado.
El neumático explotó por la presión del aire.
O pneu estourou devido à pressão do ar.
Vimos que el volcán estaba a punto de explotar.
Vimos que o vulcão estava prestes a entrar em erupção (explodir).
Usando 'explotar' como um evento
Quando 'explotar' descreve um evento súbito, como uma bomba explodindo, geralmente funciona como outros verbos de ação: 'El gas explotó' (O gás explodiu). Em português, usamos 'explodir' ou 'estourar' da mesma forma.
reventar
re-ben-TARreβenˈtaɾ

Exemplos
El globo se reventó de repente.
O balão estourou de repente.
Las tuberías pueden reventar por el frío.
Os canos podem estourar por causa do frio.
Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.
Se você encher demais o pneu, ele vai estourar.
A Mudança Ortográfica 'e' para 'ie'
Nesta palavra, o 'e' do meio muda para 'ie' quando a sílaba tônica é essa (eu estouro = reviento), mas permanece 'e' quando a tônica está no final (nós estouramos = reventamos). Em português, a conjugação não apresenta essa mudança, como em 'eu estouro' e 'nós estouramos'.
Esquecer a mudança ortográfica
Erro: “Yo revento el globo.”
Correção: Yo reviento el globo. (Lembre-se de mudar o 'e' para 'ie' no presente!)
fundir
foon-DEERfunˈdiɾ

Exemplos
Se fundió la bombilla de la cocina.
A lâmpada da cozinha estourou.
Hubo un apagón y se fundieron los plomos.
Houve um apagão e os fusíveis estouraram.
Si conectas todo a la vez, vas a fundir el fusible.
Se você conectar tudo de uma vez, vai estourar o fusível.
O 'Se' Acidental
Quase sempre usamos 'se fundió' porque queremos dizer que a lâmpada estourou 'sozinha', em vez de alguém ter feito isso de propósito. Em português, usamos 'estourar' ou 'queimar' de forma semelhante para indicar que um aparelho parou de funcionar.
Usar 'explodir'
Erro: “La bombilla explotó.”
Correção: A menos que literalmente se estilhace, as lâmpadas não 'explodem' em espanhol; elas 'se funden'. Em português, 'explodir' é reservado para algo que realmente se rompe violentamente; para lâmpadas, usamos 'estourar' ou 'queimar'.
Explotar vs. Reventar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


