Inklingo

Como se diz "arruinar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraarruinaré arruinaruse 'arruinar' quando se refere à destruição física ou abstrata de algo, como uma colheita, um plano ou uma casa..

Portuguese → espanhol

arruinar

ahr-roo-ee-NAHR/ar.rwiˈnar/

verboA2neutro
Use 'arruinar' quando se refere à destruição física ou abstrata de algo, como uma colheita, um plano ou uma casa.
Um castelo de areia colorido em uma praia, parcialmente desmoronado e destruído pela água, representando ruína.

Exemplos

La sequía arruinó las cosechas del agricultor.

A seca arruinou as colheitas do agricultor.

La tormenta arruinó la cosecha de este año.

A tempestade arruinou a colheita deste ano.

El terremoto arruinó muchos edificios históricos.

O terremoto danificou gravemente muitos edifícios históricos.

No dejes que un error arruine tu reputación.

Não deixe que um erro arruíne sua reputação.

Verbo Regular Terminando em -AR

Este verbo segue o padrão padrão e previsível para todos os verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar' (falar), você sabe conjugar 'arruinar'.

Acentuação do 'u'

Erro:Usar *arruíno* ou *arruínas*.

Correção: A tônica permanece na última parte da raiz: *arruino*, *arruinas*. O 'u' e o 'i' são pronunciados juntos como uma sílaba (rruí), não separadamente como em português (ar-ru-í-na).

destruir

des-TROO-eer/desˈtɾwiɾ/

verboB1neutro
Utilize 'destruir' para falar da demolição completa de algo físico (como edifícios) ou da aniquilação de conceitos abstratos como reputação, esperanças ou confiança.
Uma pequena e robusta torre de pedra que foi completamente demolida, jazendo como uma pilha de entulho cinzento espalhado no chão.

Exemplos

El escándalo destruyó su reputación profesional.

O escândalo destruiu a sua reputação profissional.

El terremoto destruyó muchos edificios antiguos.

O terremoto destruiu muitos edifícios antigos.

Tuvimos que destruir la evidencia antes de que llegara la policía.

Tivemos que destruir as provas antes que a polícia chegasse.

El fuego destruyó completamente el bosque en pocas horas.

O incêndio destruiu completamente a floresta em poucas horas.

Alteração Irregular do 'i' para 'y'

No presente do indicativo e no subjuntivo, o 'i' da raiz muda para um 'y' quando está ao lado de uma vogal e não é tônico (ex: 'yo destruyo'). Esta é a principal irregularidade.

Uso da Forma Reflexiva (Destruirse)

Quando se usa 'destruirse', significa que o sujeito está destruindo ou arruinando a si mesmo. Isso é comum ao falar de autossabotagem ou autodestruição (ex: 'Él se está destruyendo con el trabajo'). Em português, usamos 'se destruir'.

Esquecer a mudança para 'y'

Erro:Yo destruo (incorreto)

Correção: Yo destruyo. Lembre-se que o som de 'y' ajuda a suavizar a pronúncia quando o 'i' é fraco, algo que não ocorre em português (ex: 'eu destruo').

quemar

keh-MAHR/keˈmaɾ/

verboB2informal
Empregue 'quemar' de forma figurada quando alguém estraga uma surpresa, uma revelação ou uma informação importante antes da hora.
Uma caixa de presente embrulhada está caindo aberta no chão, espalhando confetes coloridos, simbolizando uma surpresa sendo estragada ou revelada.

Exemplos

No le cuentes el final, ¡no quemes la película!

Não lhe conte o final, não estrague o filme!

No le digas nada, ¡no quemes la película!

Não conte nada a ele, não estrague o filme!

El escándalo quemó su carrera política.

O escândalo arruinou a carreira política dele.

Dano Figurado

Pense neste significado como causar dano severo e irreparável a algo não físico, como uma reputação ou um segredo.

asesinar

/a-se-si-nar//ase.siˈnaɾ/

verboC1figurado
Use 'asesinar' metaforicamente para indicar que algo (como barulho ou poluição) estragou completamente a atmosfera ou o ambiente de uma situação.
Uma ilustração colorida de um bolo de camadas bonito e decorado que está sendo deliberadamente esmagado e arruinado por uma mão, simbolizando o ato de estragar ou arruinar.

Exemplos

El ruido de la calle asesinó la tranquilidad del parque.

O barulho da rua assassinou a tranquilidade do parque.

El tráfico pesado asesinó el ambiente romántico de la cena.

O tráfego pesado acabou com o ambiente romântico do jantar.

Con esa mala iluminación, la fotografía ha asesinado todos los detalles.

Com essa má iluminação, a fotografia arruinou todos os detalhes.

Confusão entre 'arruinar' e 'destruir'

Muitos aprendizes confundem 'arruinar' e 'destruir'. Lembre-se que 'arruinar' é mais geral para estragar ou destruir algo, enquanto 'destruir' implica uma aniquilação mais completa, especialmente de reputações ou estruturas físicas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.