Como se diz "abater" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “abater” é “matar” — use 'matar' quando se refere ao ato geral de tirar a vida de algo ou alguém, seja intencionalmente ou por causas naturais, como plantas ou animais.
matar
ma-tarmaˈtaɾ

Exemplos
Las heladas mataron todas las flores.
As geadas mataram todas as flores.
En la película, el héroe mata al dragón.
No filme, o herói mata o dragão.
Es ilegal matar animales en peligro de extinción.
É ilegal matar animais em perigo de extinção.
Uso do 'a' para Pessoas e Animais de Estimação
Quando quem está sendo morto é uma pessoa ou um animal de estimação querido, você deve colocar a palavra 'a' logo antes. Por exemplo, 'El villano mató al rey' (O vilão matou o rei). Em português, usamos o 'a' pessoal, mas lembre-se que em espanhol ele é obrigatório antes do objeto direto quando este é pessoa ou animal.
'matar' vs. 'morir'
Erro: “El rey mató en la batalla.”
Correção: El rey murió en la batalla. 'Matar' é uma ação que você faz *a* alguém (matar). 'Morir' é o que acontece *com* você (morrer). Em português, a diferença é a mesma: 'matar' é transitivo, 'morrer' é intransitivo.
derribar
deh-rree-barderiˈβaɾ

Exemplos
El movimiento social logró derribar al dictador.
O movimento social conseguiu derrubar o ditador.
Sus pruebas derribaron el mito de que la tierra era plana.
As provas dele desmascararam o mito de que a terra era plana.
Las defensas lograron derribar el dron enemigo.
As defesas conseguiram abater o drone inimigo.
Uso figurado
Pense nisso como 'colocar abaixo' algo que não é físico, como o poder de uma pessoa ou uma ideia falsa.
asesinar
a-se-si-narase.siˈnaɾ

Exemplos
La investigación busca a la persona que pudo asesinar al periodista.
A investigação procura a pessoa que pôde assassinar o jornalista.
El dictador fue asesinado en 1985.
O ditador foi assassinado em 1985.
No hay motivo para asesinar a nadie.
Não há razão para assassinar ninguém.
Verbo Regular em -AR
Este é um verbo regular terminado em -ar, o que significa que segue o padrão previsível padrão para conjugação. Assim que você souber um verbo regular em -ar (como 'hablar'), você saberá todos eles!
O 'a' Pessoal
Como 'asesinar' age sobre uma pessoa (a vítima), você deve usar a pequena palavra 'a' imediatamente antes do nome ou título da pessoa: 'Asesinaron al presidente.'
Confundir 'asesinar' e 'matar'
Erro: “Usar 'asesinar' quando você quer apenas dizer 'matar' em um contexto não criminoso (como matar um inseto).”
Correção: 'Asesinar' significa *assassinar* ou *matar com intenção* (sempre intencional e ilegal). Use 'matar' para matar em geral. 'Maté una mosca' (Eu matei uma mosca).
derrubar
deh-rroom-barderumˈbaɾ

Exemplos
Sus palabras derrumbaron mi confianza.
Suas palavras abateram minha confiança.
El abogado logró derrumbar el argumento del fiscal.
O advogado conseguiu desmantelar o argumento do promotor.
La noticia derrumbó sus planes de viajar.
A notícia frustrou os planos deles de viajar.
Impacto Emocional
Quando usado figurativamente, esta palavra implica um impacto emocional muito forte, muito mais do que simplesmente 'deixar alguém triste'.
masacrar
mah-sah-krarmasaˈkɾaɾ

Exemplos
Las tropas masacraron a los rebeldes sin piedad.
As tropas massacraram os rebeldes sem piedade.
Es horrible cómo masacraron a esos elefantes por su marfil.
É horrível como eles abateram aqueles elefantes por causa de sua marfim.
El dictador ordenó masacrar a la población civil.
O ditador ordenou o massacre da população civil.
Uso do 'a' pessoal
Em espanhol, quando o objeto direto é uma pessoa ou um animal de estimação, usa-se a preposição 'a' antes dele. Exemplo: 'Masacraron a los soldados' (Eles massacraram os soldados). Em português, não usamos essa estrutura para o objeto direto, a menos que seja um pronome oblíquo átono (ex: 'Ele a viu').
É um Verbo Regular
Boas notícias! Este verbo segue as regras padrão para verbos terminados em -ar, portanto, não há alterações ortográficas surpreendentes em sua conjugação.
Falta do 'a'
Erro: “Masacraron los civiles.”
Correção: Masacraron a los civiles. É necessário usar o 'a' porque 'civiles' se refere a pessoas.
sacrificar
sah-cree-fee-KAHRsakɾifiˈkaɾ

Exemplos
Tuvieron que sacrificar al perro porque estaba muy enfermo.
Eles tiveram que sacrificar o cachorro porque ele estava muito doente.
Las antiguas civilizaciones sacrificaban animales a sus dioses.
Civilizações antigas sacrificavam animais aos seus deuses.
Não use para assassinato
Erro: “El ladrón sacrificó al hombre.”
Correção: El ladrón mató al hombre. 'Sacrificar' é usado para animais, rituais ou doações nobres; soa muito estranho ou excessivamente dramático quando usado para crimes comuns.
A confusão entre matar e assassinar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





