matar
ma-tar
/maˈtaɾ/
Matar (matar): A geada causou a morte da flor.
matar(Verbo)
matar
?causar a morte de uma pessoa, animal ou planta
assassinar
?unlawfully killing a person
,abater
?often in stories or historical contexts
📝 Em Ação
Las heladas mataron todas las flores.
A2As geadas mataram todas as flores.
En la película, el héroe mata al dragón.
B1No filme, o herói mata o dragão.
Es ilegal matar animales en peligro de extinción.
B1É ilegal matar animais em perigo de extinção.
💡 Pontos gramaticais
Uso do 'a' para Pessoas e Animais de Estimação
Quando quem está sendo morto é uma pessoa ou um animal de estimação querido, você deve colocar a palavra 'a' logo antes. Por exemplo, 'El villano mató al rey' (O vilão matou o rei). Em português, usamos o 'a' pessoal, mas lembre-se que em espanhol ele é obrigatório antes do objeto direto quando este é pessoa ou animal.
❌ Erros Comuns
'matar' vs. 'morir'
Erro: “El rey mató en la batalla.”
Correção: El rey murió en la batalla. 'Matar' é uma ação que você faz *a* alguém (matar). 'Morir' é o que acontece *com* você (morrer). Em português, a diferença é a mesma: 'matar' é transitivo, 'morrer' é intransitivo.
⭐ Dicas de uso
Uma Palavra Forte
Assim como em português, 'matar' é uma palavra muito forte e direta. Tenha atenção ao contexto ao usá-la.

Matar el tiempo (matar o tempo): Fazer algo para passar o tempo enquanto espera.
matar(Verbo)
matar o tempo
?fazer algo para passar o tempo enquanto se espera
entediar
?used with 'de aburrimiento' (with boredom)
,esgotar
?to exhaust someone with work or effort
📝 Em Ação
Mientras esperaba el autobús, leí un libro para matar el tiempo.
B1Enquanto eu esperava o ônibus, li um livro para matar o tempo.
Esta clase me está matando de aburrimiento.
B1Esta aula está me matando de tédio.
Mi jefe me mata con tanto trabajo.
B2Meu chefe está me matando com tanto trabalho.
⭐ Dicas de uso
Matando o Tempo
A frase 'matar el tiempo' é usada exatamente como 'matar o tempo' em português. É uma forma muito natural e comum de falar sobre fazer algo sem importância enquanto se espera.

Matar el sabor (sobrepor o sabor): Quando um ingrediente forte estraga o gosto de um mais delicado.
matar(Verbo)
sobrepor
?referindo-se a um sabor ou cheiro
arruinar (um sabor)
?when one ingredient is too strong
,abafar
?referring to a sound
📝 Em Ação
No le pongas tanta cebolla, vas a matar el sabor del pescado.
B2Não coloque tanta cebola, você vai sobrepor o sabor do peixe.
El color brillante de la pared mata la delicadeza de los muebles.
C1A cor brilhante da parede mata a delicadeza dos móveis.
⭐ Dicas de uso
Sobrecarga Sensorial
Use este significado quando uma sensação (como um sabor forte, barulho alto ou cor brilhante) é tão intensa que 'mata' ou anula as outras, mais sutis. É muito parecido com o uso figurado em português.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: matar
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'matar' de forma figurada (não literal)?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'matar' e 'morir'?
É a diferença entre 'to kill' (matar) e 'to die' (morrer). 'Matar' é uma ação que alguém ou algo faz *a* outro ser (ex: 'El cazador mata al animal' - O caçador mata o animal). 'Morir' é o que acontece *com* o ser (ex: 'El animal muere' - O animal morre). A distinção é idêntica ao português.
'Matar' é sempre uma palavra negativa ou violenta?
Não, nem sempre! Embora seu significado principal seja muito forte e muitas vezes negativo, ele tem muitos usos figurados, neutros ou até positivos. Dizer 'matar el tiempo' (matar o tempo) é muito normal, e em alguns contextos, dizer que algo 'mata' pode significar que é excelente ou 'incrível'!