Inklingo

Como se diz "matar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paramataré mataruse 'matar' quando se referir a causar a morte de um ser vivo, como uma pessoa, animal ou planta, ou em sentido figurado para algo que cessa de existir..

Portuguese → espanhol

matar

/ma-tar//maˈtaɾ/

verboA2geral
Use 'matar' quando se referir a causar a morte de um ser vivo, como uma pessoa, animal ou planta, ou em sentido figurado para algo que cessa de existir.
Uma única flor vermelha brilhante murchando e ficando marrom, coberta por uma fina camada de geada branca, simbolizando sua morte.

Exemplos

El invierno pasado mató muchas plantas en mi jardín.

O inverno passado matou muitas plantas no meu jardim.

Las heladas mataron todas las flores.

As geadas mataram todas as flores.

En la película, el héroe mata al dragón.

No filme, o herói mata o dragão.

Es ilegal matar animales en peligro de extinción.

É ilegal matar animais em perigo de extinção.

Uso do 'a' para Pessoas e Animais de Estimação

Quando quem está sendo morto é uma pessoa ou um animal de estimação querido, você deve colocar a palavra 'a' logo antes. Por exemplo, 'El villano mató al rey' (O vilão matou o rei). Em português, usamos o 'a' pessoal, mas lembre-se que em espanhol ele é obrigatório antes do objeto direto quando este é pessoa ou animal.

'matar' vs. 'morir'

Erro:El rey mató en la batalla.

Correção: El rey murió en la batalla. 'Matar' é uma ação que você faz *a* alguém (matar). 'Morir' é o que acontece *com* você (morrer). Em português, a diferença é a mesma: 'matar' é transitivo, 'morrer' é intransitivo.

apagar

/ah-pah-GAHR//a.paˈɣaɾ/

verboB2geral
Utilize 'apagar' quando 'matar' for usado para indicar a satisfação de uma necessidade intensa, como sede ou um desejo forte.
Um personagem de desenho animado simples sorrindo contente enquanto bebe um copo alto de água clara, ilustrando o ato de matar a sede.

Exemplos

Necesito una bebida fría para apagar la sed.

Preciso de uma bebida fria para matar a sede.

Este jugo frío es perfecto para apagar la sed.

Este suco gelado é perfeito para matar a sede.

La lluvia no logró apagar el ruido de la fiesta.

A chuva não conseguiu diminuir o barulho da festa.

Su tristeza apagó su deseo de viajar.

A tristeza dele extinguiu seu desejo de viajar.

Não confunda 'matar' com 'apagar'

A confusão mais comum é usar 'matar' em espanhol quando a intenção é expressar a satisfação de sede ou desejo. Lembre-se que 'apagar' é o termo mais adequado nesses casos, enquanto 'matar' se refere estritamente à morte ou extinção.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.