Como se diz "diminuir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “diminuir” é “bajar” — usado para reduzir o nível ou a intensidade de algo físico ou sonoro, como volume, velocidade ou temperatura.
bajar
ba-HARbaˈxaɾ

Exemplos
Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.
Por favor, abaixe o volume da música, está muito alto.
Dicen que van a bajar los impuestos este año.
Dizem que vão reduzir os impostos este ano.
Confundindo 'bajar' e 'reducir'
Erro: “Usar 'reducir' para volume/luz: 'Voy a reducir la luz.'”
Correção: Use 'bajar' para níveis e intensidades, como em 'Voy a bajar la luz/el volumen.' 'Reducir' é melhor para tamanho ou complexidade.
reducir
reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

Exemplos
Tenemos que reducir los gastos del viaje.
Nós temos que reduzir os gastos da viagem.
Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.
Se você reduzir a velocidade, chegaremos tarde.
El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.
O médico me aconselhou a diminuir o consumo de sal.
A Troca 'C' por 'Z'
Na forma do 'yo' do presente do indicativo, 'reducir' troca o 'c' por 'z' antes do 'o': 'reduzco'. Isso ajuda o som a permanecer consistente, algo que não acontece em português (ex: 'reduzo' não existe).
O Passado com 'J'
No pretérito perfeito simples, 'reducir' usa um som de 'j', como 'reduje' (eu reduzi). Isso é compartilhado por muitos verbos terminados em -ducir.
Esquecer o 'Z' no Presente
Erro: “Yo reduco los impuestos.”
Correção: Yo reduzco los impuestos. (Lembre-se do 'z' na primeira pessoa do singular, diferente do português 'eu reduzo').
diminuir
Exemplos
Debes disminuir el consumo de sal.
Você deveria reduzir sua ingestão de sal.
rebajar
re-ba-HARreβaˈxaɾ

Exemplos
Han rebajado los precios de los zapatos.
Eles diminuíram os preços dos sapatos.
Quiero rebajar tres kilos antes del verano.
Quero perder (reduzir) três quilos antes do verão.
El arquitecto tuvo que rebajar la altura del techo.
O arquiteto teve que diminuir a altura do teto.
Bajar vs. Rebajar
Use 'bajar' para movimento geral para baixo (descer escadas). Use 'rebajar' especificamente quando você está tornando um valor, tamanho ou nível menor do que era antes. Em português, usamos 'baixar' para movimento físico e 'reduzir' ou 'diminuir' para valores, níveis, etc. 'Rebajar' em espanhol abrange ambos os sentidos.
Confusão com Perda de Peso
Erro: “Quiero bajar de peso.”
Correção: Tanto 'bajar de peso' quanto 'rebajar' estão corretos, mas 'rebajar' é frequentemente usado sozinho como verbo para emagrecer: 'Estoy rebajando'. Em português, 'perder peso' é mais comum que 'baixar de peso' neste contexto.
reduce
rreh-DOO-sehreˈðuse

Exemplos
El ejercicio reduce el riesgo de enfermedades.
O exercício reduz o risco de doenças.
¡Reduce la velocidad, vas muy rápido!
Reduza a velocidade, você está indo muito rápido!
Esta máquina reduce el tamaño del papel.
Esta máquina reduz o tamanho do papel.
Uma palavra de dupla função
A palavra 'reduce' é usada de duas maneiras principais: para afirmar um fato sobre outra pessoa (Él reduce) ou para dar uma ordem direta a um amigo (¡Reduce!).
O 'J' no passado
Embora 'reduce' pareça normal agora, quando você fala sobre o passado, ele ganha um som de 'j': 'Él redujo' (Ele reduziu).
A incompatibilidade da forma 'eu'
Erro: “yo reduzco (não yo reduzo)”
Correção: Ao dizer 'eu reduzo', você precisa adicionar um 'z' antes do 'c' para manter o som correto: diga 'reduzco'.
baje
BAH-hehˈba.xe

Exemplos
El doctor sugirió que baje su nivel de estrés.
O médico sugeriu que ele/ela diminuísse o nível de estresse. (Subjuntivo)
Por favor, baje la música, es muy tarde.
Por favor, abaixe a música, está muito tarde. (Comando formal)
Uso Transitivo
Neste sentido, 'bajar' geralmente requer um objeto direto (como 'o volume' ou 'o preço'). Você está realizando a ação em algo mais.
acortar
ah-kor-TAHRakoɾˈtaɾ

Exemplos
Tuvimos que acortar la reunión porque el jefe tenía prisa.
Tivemos que encurtar a reunião porque o chefe estava com pressa.
Debes acortar el artículo para que quepa en la página.
Você deve encurtar o artigo para que ele caiba na página.
Los días se acortan durante el invierno.
Os dias ficam mais curtos durante o inverno.
Usando 'se' com Acortar
Quando as coisas encurtam por si mesmas (como dias ou tempo), use a forma reflexiva: 'Los días se acortan'.
Confundindo com 'abreviar'
Erro: “Quiero acortar la palabra 'teléfono'.”
Correção: Use 'abreviar' para palavras e 'acortar' para tempo, comprimento ou itens físicos.
descender
deh-sen-DAIRdesθenˈdeɾ

Exemplos
Las temperaturas van a descender esta noche.
As temperaturas vão cair esta noite.
El desempleo descendió un tres por ciento.
O desemprego diminuiu três por cento.
El equipo descendió a segunda división.
A equipe foi rebaixada para a segunda divisão.
Usando 'a' com Quantidades
Ao dizer que algo caiu PARA um certo número, use 'a'. Por exemplo: 'Descendió a cero' (Caiu para zero).
Confundir 'descender' e 'decaer'
Erro: “La temperatura decae.”
Correção: La temperatura desciende. Use 'descender' para números e medições; 'decaer' é mais para energia ou ânimo.
contraer
kon-tra-EHRkon.tɾaˈeɾ

Exemplos
El frío hace que los metales se contraigan.
O frio faz os metais contraírem.
Debes contraer los abdominales durante el ejercicio.
Você deve contrair os abdominais durante o exercício.
En español, 'a' y 'el' se deben contraer en 'al'.
Em espanhol, 'a' e 'el' devem ser contraídos em 'al'.
A Surpresa do 'Yo'
Assim como a palavra 'traer' (trazer), esta palavra adiciona um 'g' na forma 'yo' do presente: 'yo contraigo'.
O 'J' no Passado
Ao falar do passado (o tipo concluído), o 'er' muda para um som de 'j': 'yo contraje' em vez de 'contraí'.
Não diga 'Contraí'
Erro: “Yo contraí una deuda.”
Correção: Yo contraje una deuda. (Este verbo usa um radical irregular com 'j' no passado.)
O Gerúndio 'Y'
Erro: “está contraiendo”
Correção: está contrayendo. (Quando 'i' está entre duas vogais, muda para 'y' em espanhol.)
debilitar
deh-bee-lee-tahrdeβiliˈtaɾ

Exemplos
Las nubes debilitaron la luz del sol.
As nuvens diminuíram a luz do sol.
La falta de inversión está debilitando el sistema educativo.
A falta de investimento está enfraquecendo o sistema educacional.
Causa e Efeito
Quando usado para sistemas ou luz, o sujeito é geralmente a causa (as nuvens, a falta de dinheiro).
apagar
ah-pah-GAHRa.paˈɣaɾ

Exemplos
Este jugo frío es perfecto para apagar la sed.
Este suco gelado é perfeito para matar a sede.
La lluvia no logró apagar el ruido de la fiesta.
A chuva não conseguiu diminuir o barulho da festa.
Su tristeza apagó su deseo de viajar.
A tristeza dele extinguiu seu desejo de viajar.
ceder
seh-DEHRθeˈðeɾ

Exemplos
La estantería cedió por el peso de los libros.
A prateleira cedeu sob o peso dos livros.
La fiebre empezó a ceder después de la medicina.
A febre começou a diminuir após a medicação.
Causa do colapso
Usamos frequentemente 'por' depois de 'ceder' para explicar a razão pela qual algo quebrou (por exemplo, 'cedió por el calor' – cedeu por causa do calor).
restitar
Exemplos
Sus palabras le restan mérito a tu trabajo.
Suas palavras diminuem o mérito do seu trabalho.
remitir
rreh-mee-teerremiˈtiɾ

Exemplos
La lluvia no parece remitir.
A chuva não parece estar diminuindo.
Afortunadamente, el dolor empezó a remitir por la noche.
Felizmente, a dor começou a diminuir durante a noite.
Esperamos que la crisis remita pronto.
Esperamos que a crise se acalme em breve.
Não é Necessário Objeto Direto
Neste sentido, 'remitir' descreve o que o sujeito (febre, tempestade, dor) está a fazer por si só. Você não 'remite' a tempestade; a tempestade 'remite'. Em português, usamos verbos como 'diminuir' ou 'acalmar' de forma semelhante, sem objeto direto.
A escolha entre 'bajar' e 'reducir'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.











