reducir
“reducir” significa “reduzir” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
reduzir, diminuir
Também: cortar, amenizar
📝 Em Ação
Tenemos que reducir los gastos del viaje.
B1Nós temos que reduzir os gastos da viagem.
Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.
A2Se você reduzir a velocidade, chegaremos tarde.
El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.
B2O médico me aconselhou a diminuir o consumo de sal.
resumir, reduzir ao essencial
Também: simplificar
📝 Em Ação
Es difícil reducir la teoría a una sola frase.
B2É difícil resumir a teoria em uma única frase.
El periodista redujo el informe de 50 páginas a un párrafo.
C1O jornalista resumiu o relatório de 50 páginas em um parágrafo.
estar limitado a, se resumir a
Também: estar confinado a
📝 Em Ação
El problema se reduce a una falta de comunicación.
C1O problema se resume a uma falta de comunicação.
Sus tareas diarias se reducen a contestar correos.
B2Suas tarefas diárias se limitam a responder e-mails.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: reducir
Pergunta 1 de 2
Qual forma de 'reducir' é usada no pretérito perfeito simples para 'eu reduzi'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim *reducere*, que significa 'conduzir de volta' ou 'trazer de volta'. Com o tempo, seu significado mudou de 'conduzir de volta' para 'trazer algo para baixo' ou 'tornar algo menor'.
Primeiro registro: Medieval Spanish (c. 13th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Como 'reducir' difere de 'disminuir'?
'Reducir' frequentemente implica uma ação intencional para tornar algo menor (como reduzir preços ou desperdício). 'Disminuir' é mais amplo e pode descrever um declínio natural em algo (como a luz diminuindo ou uma diminuição natural da população).
Por que a primeira pessoa do singular 'yo' é tão estranha ('reduzco')?
Esta é uma característica de todos os verbos terminados em -ducir (como 'conducir' ou 'traducir'). O 'c' muda para 'zc' antes do 'o' para manter um padrão sonoro específico que o espanhol prefere nessa posição, diferente do português ('eu reduzo').


