Inklingo

Como se diz "cortar" em espanhol

Portuguese → espanhol

cortar

/kor-tar//koɾˈtaɾ/

verboA1geral
Use 'cortar' quando se referir ao ato físico de dividir algo com uma ferramenta como tesoura ou faca, similar ao português.
Um par de tesouras grandes vermelhas cortando uma tira de papel azul.

Exemplos

Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.

Preciso cortar a carne em pedaços pequenos para o jantar.

¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.

Você pode cortar a grama hoje? Está muito comprida.

Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.

Cuidado para não cortar o dedo com aquela faca.

Uso do 'Se' para Acidentes

Ao falar sobre se cortar acidentalmente, o espanhol frequentemente usa a estrutura com 'se': 'Se me cortó el dedo' (O dedo cortou-se para mim), o que significa 'Eu cortei meu dedo sem querer'.

Confundir 'cortar' e 'romper'

Erro:Usar 'romper' (quebrar) quando se quer dizer 'cortar' algo com uma lâmina.

Correção: Use 'cortar' para divisões limpas (papel, cabelo) e 'romper' para rasgar ou esmagar (vidro, promessas).

partir

/par-TEER//paɾˈtiɾ/

verboA1geral
Use 'partir' para dividir algo em porções ou fatias, especialmente alimentos como bolos ou pão.
Uma mão segurando uma faca cortando exatamente ao meio uma maçã vermelha única em uma tábua de corte de madeira.

Exemplos

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

Preciso dividir o bolo em oito fatias iguais.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

Eles racharam a lenha para a lareira antes do jantar.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

Eles dividiram a herança entre os três irmãos.

Uso Transitivo

Neste sentido, 'partir' é transitivo, o que significa que a ação afeta diretamente algo. Você deve sempre dizer o quê você está dividindo ou rachando.

interrumpir

/een-teh-rroohm-peer//inteˈrrumpiɾ/

verboA2geral
Utilize 'interrumpir' para indicar a ação de parar ou suspender algo que estava em andamento, como uma conversa ou um processo.
Uma criança pequena está contando uma história com entusiasmo, mas um adulto levanta a mão gentilmente para interromper a fala da criança, simbolizando uma interrupção.

Exemplos

Por favor, no me interrumpas cuando estoy dando instrucciones.

Por favor, não me interrompa quando estou dando instruções.

Ella siempre interrumpe las reuniones con chistes.

Ela sempre interrompe as reuniões com piadas.

¿Puedo interrumpir un momento? Tengo una pregunta urgente.

Posso interromper por um momento? Tenho uma pergunta urgente.

La caída del sistema interrumpió la transmisión de datos.

A queda do sistema interrompeu a transmissão de dados.

Uso do Objeto Direto

Você pode usar este verbo reflexivamente, 'interrumpirse', para significar 'interromper-se' ou 'parar de falar subitamente'. Por exemplo: 'Me interrumpí para toser' (Eu me interrompi para tossir).

Voz Passiva

Este significado é frequentemente usado na voz passiva, especialmente ao discutir problemas técnicos: 'La electricidad fue interrumpida' (A eletricidade foi interrompida/cortada).

Usar 'para' em vez da pessoa

Erro:Interrumpí para él.

Correção: Le interrumpí. ('Le' é o pronome oblíquo correspondente a 'ele/ela' e é a forma correta de indicar quem recebeu a interrupção, assim como em português.)

reducir

reh-doo-SEER/reðuˈθiɾ/

verboB1geral
Empregue 'reducir' quando o sentido for diminuir a quantidade, o tamanho ou a intensidade de algo, como gastos ou velocidade.
Uma esfera vermelha grande está sendo ativamente comprimida por duas mãos estilizadas simples, resultando em uma esfera vermelha significativamente menor.

Exemplos

Tenemos que reducir los gastos del viaje.

Nós temos que reduzir os gastos da viagem.

Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.

Se você reduzir a velocidade, chegaremos tarde.

El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.

O médico me aconselhou a diminuir o consumo de sal.

A Troca 'C' por 'Z'

Na forma do 'yo' do presente do indicativo, 'reducir' troca o 'c' por 'z' antes do 'o': 'reduzco'. Isso ajuda o som a permanecer consistente, algo que não acontece em português (ex: 'reduzo' não existe).

O Passado com 'J'

No pretérito perfeito simples, 'reducir' usa um som de 'j', como 'reduje' (eu reduzi). Isso é compartilhado por muitos verbos terminados em -ducir.

Esquecer o 'Z' no Presente

Erro:Yo reduco los impuestos.

Correção: Yo reduzco los impuestos. (Lembre-se do 'z' na primeira pessoa do singular, diferente do português 'eu reduzo').

Confusão entre 'cortar' e 'partir'

A confusão mais comum é entre 'cortar' e 'partir'. Lembre-se que 'cortar' geralmente envolve o uso de uma ferramenta para dividir, enquanto 'partir' foca na divisão em porções, como fatias de um bolo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.