Inklingo

Como se diz "quebrar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraquebraré romperuse 'romper' para objetos físicos que se partem ou para quebrar promessas, juramentos ou regras..

romper🔊A1

Use 'romper' para objetos físicos que se partem ou para quebrar promessas, juramentos ou regras.

Saiba mais →
partir🔊B1

Utilize 'partir', frequentemente na forma reflexiva 'partirse', quando um osso, um prato ou outro objeto similar se quebra ou parte.

Saiba mais →
fallar🔊B1

Empregue 'fallar' quando um motor, equipamento ou sistema deixa de funcionar corretamente, indicando uma falha.

Saiba mais →
interrumpir🔊B1

Use 'interrumpir' quando uma ação, processo ou transmissão é parada abruptamente, como no caso de uma queda de sistema.

Saiba mais →
violar🔊B2

Escolha 'violar' para indicar o descumprimento de uma lei, regra, acordo ou contrato.

Saiba mais →
ofender🔊B2

Use 'ofender' em um sentido mais figurado, quando um princípio ou acordo é desrespeitado ou violado, como no caso de normas de trânsito.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

romper

/rrohm-pehr//roˈmpeɾ/

verboA1geral
Use 'romper' para objetos físicos que se partem ou para quebrar promessas, juramentos ou regras.
Um prato de jantar de cerâmica branca visivelmente rachado e estilhaçado em três grandes pedaços sobre um chão de madeira.

Exemplos

Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.

Tenha cuidado para não quebrar o vaso da minha avó.

El niño rompió la ventana con la pelota.

O menino quebrou a janela com a bola.

Si rompes el código de conducta, serás sancionado.

Se você violar o código de conduta, será penalizado.

Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.

Ela quebrou o silêncio com uma pergunta constrangedora.

Uso do Particípio Passado

Diferente da maioria dos verbos ER, o particípio passado de 'romper' é irregular: é roto, e não rompido. Use-o para tempos compostos (ex: 'He roto' - Eu quebrei/tenho quebrado).

Uso Transitivo

Neste contexto, 'romper' exige um objeto direto — você deve quebrar algo (uma regra, uma promessa, o silêncio).

Usar o Particípio Passado Regular

Erro:La taza ha rompido.

Correção: La taza ha roto. (A xícara quebrou.) Lembre-se, *roto* é a forma correta.

partir

/par-TEER//paɾˈtiɾ/

verboB1geral
Utilize 'partir', frequentemente na forma reflexiva 'partirse', quando um osso, um prato ou outro objeto similar se quebra ou parte.
Um pedaço de madeira grosso e áspero deitado no chão, claramente partido em dois pedaços separados no centro.

Exemplos

Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.

Um prato quebrou em mim enquanto eu estava lavando a louça.

El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.

A piada foi tão boa que caímos na gargalhada.

Ese acontecimiento le partió el alma.

Aquele evento quebrou seu espírito (ou coração).

'Se' Acidental

Quando um objeto quebra por acidente (como um prato), use a estrutura 'se' + pronome de objeto indireto (me, te, le, etc.) + verbo. Exemplo: 'Se me partió el vaso' (O copo quebrou em mim). Em português, usamos 'Quebrou-se o copo' ou 'O copo quebrou'.

Usar 'Partir' para Tudo

Erro:No puedes partir esa regla. (Tentativa de traduzir 'quebrar uma regra')

Correção: No puedes romper esa regla. ('Romper' é melhor para quebrar regras ou promessas. 'Partir' implica dividir algo fisicamente, como madeira ou um bolo.)

fallar

/fah-YAR//faˈʝaɾ/

verboB1técnico/geral
Empregue 'fallar' quando um motor, equipamento ou sistema deixa de funcionar corretamente, indicando uma falha.
Um robô amigável e quadrado parado, congelado, com uma pequena nuvem de fumaça saindo de sua cabeça, indicando um mau funcionamento.

Exemplos

La computadora falló justo antes de guardar el archivo.

O computador apresentou mau funcionamento bem antes de salvar o arquivo.

El motor de la nave empezó a fallar a mitad del viaje.

O motor do navio começou a falhar no meio da viagem.

interrumpir

/een-teh-rroohm-peer//inteˈrrumpiɾ/

verboB1geral
Use 'interrumpir' quando uma ação, processo ou transmissão é parada abruptamente, como no caso de uma queda de sistema.
Um canteiro de obras onde uma parede de tijolos está inacabada. Ferramentas estão empilhadas ordenadamente e sem uso ao lado da seção inacabada, indicando que o processo de construção foi temporariamente suspenso.

Exemplos

La caída del sistema interrumpió la transmisión de datos.

A queda do sistema interrompeu a transmissão de dados.

El gobierno decidió interrumpir las negociaciones de paz.

O governo decidiu interromper as negociações de paz.

Tuvimos que interrumpir el rodaje de la película por falta de fondos.

Tivemos que interromper a filmagem do filme por falta de fundos.

Voz Passiva

Este significado é frequentemente usado na voz passiva, especialmente ao discutir problemas técnicos: 'La electricidad fue interrumpida' (A eletricidade foi interrompida/cortada).

violar

/bee-oh-LAHR//bjoˈlaɾ/

verboB2formal/legal
Escolha 'violar' para indicar o descumprimento de uma lei, regra, acordo ou contrato.
As pernas de uma pessoa passando por cima de uma cerca de madeira baixa ao lado de um símbolo de círculo vermelho com uma barra branca.

Exemplos

La empresa violó el contrato de exclusividad.

A empresa quebrou o contrato de exclusividade.

Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.

Ninguém tem o direito de violar sua privacidade.

Uso do Objeto Direto

Quando você usa 'violar' no sentido de quebrar uma regra, o objeto que está sendo quebrado (como 'a lei') vem diretamente depois do verbo sem conectores especiais.

Escolhendo o 'Break' Certo

Erro:Usar 'romper' para leis.

Correção: Use 'violar' ou 'quebrantar' para leis e regras; 'romper' é geralmente para objetos físicos.

ofender

oh-fen-DEHR/o.fenˈdeɾ/

verboB2formal
Use 'ofender' em um sentido mais figurado, quando um princípio ou acordo é desrespeitado ou violado, como no caso de normas de trânsito.
Uma ilustração de livro de histórias de uma raposa curiosa pisando deliberadamente sobre uma linha vermelha grossa pintada no chão, ilustrando a violação de um limite ou regra.

Exemplos

El conductor fue multado por ofender las normas de tráfico.

O motorista foi multado por violar as regras de trânsito.

La empresa fue acusada de ofender los derechos laborales.

A empresa foi acusada de violar os direitos trabalhistas.

A confusão mais comum: 'Romper' vs. 'Violar'/'Ofender'

A maior dificuldade para os aprendizes é distinguir entre 'romper' (para promessas ou regras em geral) e 'violar' ou 'ofender' (para leis, acordos formais ou princípios). Lembre-se que 'violar' e 'ofender' são mais formais e aplicam-se a sistemas ou regras estabelecidas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.