Inklingo

Como se diz "quebrar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraquebraré romperuse 'romper' para objetos físicos em geral, especialmente quando há um risco iminente de destruição ou quando se fala de quebrar uma promessa ou juramento.

romper🔊A1

Use 'romper' para objetos físicos em geral, especialmente quando há um risco iminente de destruição ou quando se fala de quebrar uma promessa ou juramento.

Saiba mais →
quebrar🔊A2

Utilize 'quebrar' principalmente para objetos físicos, especialmente os mais frágeis ou quebradiços, como vidro.

Saiba mais →
partir🔊B1

Use 'partir', frequentemente na forma reflexiva 'partirse', para indicar que algo se dividiu ou quebrou em pedaços, como um osso ou um prato.

Saiba mais →
fracturar🔊B1

Empregue 'fracturar' no contexto médico para indicar a quebra de um osso.

Saiba mais →
fallar🔊B1

Use 'fallar' quando um motor, equipamento ou máquina para de funcionar ou apresenta mau funcionamento.

Saiba mais →
interrumpir🔊B1

Utilize 'interrumpir' quando um evento ou falha causa uma parada temporária ou o fim de uma atividade ou processo.

Saiba mais →
batir🔊B1

Empregue 'batir' especificamente para quebrar recordes ou superar marcas.

Saiba mais →
violar🔊B2

Use 'violar' para indicar a infração de leis, regras, acordos ou contratos.

Saiba mais →
ofender🔊B2

Utilize 'ofender' quando se desrespeita um princípio, norma ou acordo, muitas vezes com uma conotação de insulto ou desrespeito.

Saiba mais →
fastidiar🔊B1

Empregue 'fastidiar' para indicar que algo estragou ou arruinou um plano ou evento, causando aborrecimento.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

romper

rrohm-pehrroˈmpeɾ

verboA1geral
Use 'romper' para objetos físicos em geral, especialmente quando há um risco iminente de destruição ou quando se fala de quebrar uma promessa ou juramento.
Um prato de jantar de cerâmica branca visivelmente rachado e estilhaçado em três grandes pedaços sobre um chão de madeira.

Exemplos

Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.

Tenha cuidado para não quebrar o vaso da minha avó.

El niño rompió la ventana con la pelota.

O menino quebrou a janela com a bola.

Si rompes el código de conducta, serás sancionado.

Se você violar o código de conduta, será penalizado.

Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.

Ela quebrou o silêncio com uma pergunta constrangedora.

Uso do Particípio Passado

Diferente da maioria dos verbos ER, o particípio passado de 'romper' é irregular: é roto, e não rompido. Use-o para tempos compostos (ex: 'He roto' - Eu quebrei/tenho quebrado).

Uso Transitivo

Neste contexto, 'romper' exige um objeto direto — você deve quebrar algo (uma regra, uma promessa, o silêncio).

Usar o Particípio Passado Regular

Erro:La taza ha rompido.

Correção: La taza ha roto. (A xícara quebrou.) Lembre-se, *roto* é a forma correta.

quebrar

keh-BRAHRkeˈβɾaɾ

verboA2geral
Utilize 'quebrar' principalmente para objetos físicos, especialmente os mais frágeis ou quebradiços, como vidro.
Um prato de cerâmica vermelho vivo partido em vários pedaços grandes num chão de madeira.

Exemplos

Ten cuidado, no vayas a quebrar el plato de cristal.

Cuidado, não vás quebrar o prato de vidro.

La rama se quebró por el peso de la nieve.

O ramo partiu-se sob o peso da neve.

El fuerte viento quebró el mástil del barco.

O vento forte partiu o mastro do navio.

A Mudança de 'E' para 'IE'

Em muitas formas, o 'e' no meio da palavra muda para 'ie'. Pense assim: se você enfatiza o meio da palavra, ela ganha um 'i' extra! Isso acontece no presente do indicativo, exceto para 'nós' (nosotros) e 'vocês' (vosotros).

Regularizar o Irregular

Erro:Yo quebro el cristal.

Correção: Yo quiebro el cristal. (A raiz deve mudar para 'ie' no presente do indicativo).

partir

par-TEERpaɾˈtiɾ

verboB1geral
Use 'partir', frequentemente na forma reflexiva 'partirse', para indicar que algo se dividiu ou quebrou em pedaços, como um osso ou um prato.
Um pedaço de madeira grosso e áspero deitado no chão, claramente partido em dois pedaços separados no centro.

Exemplos

Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.

Um prato quebrou em mim enquanto eu estava lavando a louça.

El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.

A piada foi tão boa que caímos na gargalhada.

Ese acontecimiento le partió el alma.

Aquele evento quebrou seu espírito (ou coração).

'Se' Acidental

Quando um objeto quebra por acidente (como um prato), use a estrutura 'se' + pronome de objeto indireto (me, te, le, etc.) + verbo. Exemplo: 'Se me partió el vaso' (O copo quebrou em mim). Em português, usamos 'Quebrou-se o copo' ou 'O copo quebrou'.

Usar 'Partir' para Tudo

Erro:No puedes partir esa regla. (Tentativa de traduzir 'quebrar uma regra')

Correção: No puedes romper esa regla. ('Romper' é melhor para quebrar regras ou promessas. 'Partir' implica dividir algo fisicamente, como madeira ou um bolo.)

fracturar

frahk-too-RAHRfɾaktuˈɾaɾ

verboB1médico
Empregue 'fracturar' no contexto médico para indicar a quebra de um osso.
Um desenho simples de uma fratura limpa num objeto em forma de osso.

Exemplos

El jugador se fracturó la pierna durante el partido.

O jogador quebrou a perna durante o jogo.

Es posible fracturar un hueso sin sentir mucho dolor al principio.

É possível fraturar um osso sem sentir muita dor no início.

La caída fracturó el pavimento de la entrada.

A queda rachou o pavimento da entrada.

Uso do 'Se' com Lesões

Ao falar sobre quebrar um osso próprio, usa-se o pronome reflexivo 'se' (ou 'me', 'te', etc.) para indicar que a ação aconteceu consigo mesmo. Por exemplo: 'Se fracturó el brazo' (Ele partiu o braço).

A Regra do 'El/La' para Partes do Corpo

Em espanhol, não se usa geralmente 'meu' ou 'seu' com partes do corpo ao usar este verbo. Em vez de 'mi pierna', diz-se 'la pierna', porque o pronome reflexivo já indica de quem é a perna.

Não usar 'mi' para os próprios ossos

Erro:Me fracturé mi brazo.

Correção: Me fracturé el brazo. (Em espanhol, o uso de 'me' já indica que é o seu próprio braço, tornando 'mi' redundante).

fallar

fah-YARfaˈʝaɾ

verboB1técnico
Use 'fallar' quando um motor, equipamento ou máquina para de funcionar ou apresenta mau funcionamento.
Um robô amigável e quadrado parado, congelado, com uma pequena nuvem de fumaça saindo de sua cabeça, indicando um mau funcionamento.

Exemplos

La computadora falló justo antes de guardar el archivo.

O computador apresentou mau funcionamento bem antes de salvar o arquivo.

El motor de la nave empezó a fallar a mitad del viaje.

O motor do navio começou a falhar no meio da viagem.

interrumpir

een-teh-rroohm-peerinteˈrrumpiɾ

verboB1geral
Utilize 'interrumpir' quando um evento ou falha causa uma parada temporária ou o fim de uma atividade ou processo.
Um canteiro de obras onde uma parede de tijolos está inacabada. Ferramentas estão empilhadas ordenadamente e sem uso ao lado da seção inacabada, indicando que o processo de construção foi temporariamente suspenso.

Exemplos

La caída del sistema interrumpió la transmisión de datos.

A queda do sistema interrompeu a transmissão de dados.

El gobierno decidió interrumpir las negociaciones de paz.

O governo decidiu interromper as negociações de paz.

Tuvimos que interrumpir el rodaje de la película por falta de fondos.

Tivemos que interromper a filmagem do filme por falta de fundos.

Voz Passiva

Este significado é frequentemente usado na voz passiva, especialmente ao discutir problemas técnicos: 'La electricidad fue interrumpida' (A eletricidade foi interrompida/cortada).

batir

bah-TEERbaˈtiɾ

verboB1esportivo
Empregue 'batir' especificamente para quebrar recordes ou superar marcas.
Um corredor cruzando uma fita de linha de chegada vermelha brilhante com um grande troféu dourado ao fundo.

Exemplos

El atleta batió el récord mundial ayer.

O atleta quebrou o recorde mundial ontem.

Nuestro equipo batió al rival en el último minuto.

Nosso time derrotou o rival no último minuto.

El águila bate sus alas con fuerza.

A águia bate suas asas com força.

O 'A' Pessoal

Quando você usa 'batir' para significar 'derrotar uma pessoa', você deve colocar a palavra 'a' antes da pessoa que você derrotou. Por exemplo: 'Batió a su oponente'.

Quebrando Recordes

Erro:Dizer 'romper un récord'.

Correção: Embora 'romper' seja compreensível, a maneira mais natural e profissional de dizer 'quebrar um recorde' em espanhol é 'batir un récord'.

violar

bee-oh-LAHRbjoˈlaɾ

verboB2legal/formal
Use 'violar' para indicar a infração de leis, regras, acordos ou contratos.
As pernas de uma pessoa passando por cima de uma cerca de madeira baixa ao lado de um símbolo de círculo vermelho com uma barra branca.

Exemplos

La empresa violó el contrato de exclusividad.

A empresa quebrou o contrato de exclusividade.

Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.

Ninguém tem o direito de violar sua privacidade.

Uso do Objeto Direto

Quando você usa 'violar' no sentido de quebrar uma regra, o objeto que está sendo quebrado (como 'a lei') vem diretamente depois do verbo sem conectores especiais.

Escolhendo o 'Break' Certo

Erro:Usar 'romper' para leis.

Correção: Use 'violar' ou 'quebrantar' para leis e regras; 'romper' é geralmente para objetos físicos.

ofender

oh-fen-DEHRo.fenˈdeɾ

verboB2geral/formal
Utilize 'ofender' quando se desrespeita um princípio, norma ou acordo, muitas vezes com uma conotação de insulto ou desrespeito.
Uma ilustração de livro de histórias de uma raposa curiosa pisando deliberadamente sobre uma linha vermelha grossa pintada no chão, ilustrando a violação de um limite ou regra.

Exemplos

El conductor fue multado por ofender las normas de tráfico.

O motorista foi multado por violar as regras de trânsito.

La empresa fue acusada de ofender los derechos laborales.

A empresa foi acusada de violar os direitos trabalhistas.

fastidiar

fas-tee-dee-AHRfastiˈðjaɾ

verboB1informal
Empregue 'fastidiar' para indicar que algo estragou ou arruinou um plano ou evento, causando aborrecimento.
Um cone de sorvete derramado derretendo em uma calçada ensolarada.

Exemplos

La lluvia fastidió nuestra excursión.

A chuva estragou nossa viagem.

Se me ha fastidiado el ordenador.

Meu computador quebrou.

No fastidies el secreto.

Não estrague o segredo.

O 'Se' Acidental

Para dizer que algo quebrou sozinho ou por acidente, adicione 'se'. Por exemplo, 'Se fastidió la lavadora' (A máquina de lavar quebrou).

Estragar vs. Fastidiar

Erro:Usar 'ruinar' (que não é uma palavra).

Correção: Use 'arruinar' ou 'fastidiar' quando quiser dizer que algo foi estragado.

A confusão mais comum: Romper vs. Quebrar

A principal confusão para falantes de português é entre 'romper' e 'quebrar'. Embora ambos se refiram a objetos físicos, 'romper' é mais geral e comum para itens do dia a dia, enquanto 'quebrar' é frequentemente usado para materiais frágeis como vidro. Para contextos não físicos, como regras ou recordes, use outros verbos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.