Como se diz "fraturar" em espanhol
A palavra espanhola para “fraturar” é “partir” — B1 nível.

Exemplos
Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.
Um prato quebrou em mim enquanto eu estava lavando a louça.
El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.
A piada foi tão boa que caímos na gargalhada.
Ese acontecimiento le partió el alma.
Aquele evento quebrou seu espírito (ou coração).
'Se' Acidental
Quando um objeto quebra por acidente (como um prato), use a estrutura 'se' + pronome de objeto indireto (me, te, le, etc.) + verbo. Exemplo: 'Se me partió el vaso' (O copo quebrou em mim). Em português, usamos 'Quebrou-se o copo' ou 'O copo quebrou'.
Usar 'Partir' para Tudo
Erro: “No puedes partir esa regla. (Tentativa de traduzir 'quebrar uma regra')”
Correção: No puedes romper esa regla. ('Romper' é melhor para quebrar regras ou promessas. 'Partir' implica dividir algo fisicamente, como madeira ou um bolo.)
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.