Como se diz "falhar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “falhar” é “fallar” — use 'fallar' quando 'falhar' se referir a não ter sucesso em algo, como reprovar num teste, falhar numa tarefa ou dar errado..
fallar
/fah-YAR//faˈʝaɾ/

Exemplos
Fallé el examen de conducir por un punto.
Eu falhei no exame de direção por um ponto.
No puedes fallarme esta vez; necesito tu ayuda.
Você não pode me decepcionar desta vez; eu preciso da sua ajuda.
Si fallas en tu intento, vuelve a empezar.
Se você falhar em sua tentativa, comece de novo.
Verbo Regular AR
Este verbo é fácil! Ele segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar, o que significa que você não precisa se preocupar com mudanças de radical complicadas, como ocorre em alguns verbos em português.
Confundir 'fallar' e 'faltar'
Erro: “Usar 'Falté el examen' (Eu faltei ao exame/Eu estava ausente) quando você quer dizer 'Fallé el examen' (Eu reprovei no exame).”
Correção: 'Faltar' em espanhol significa 'estar ausente' ou 'estar faltando'. Use 'fallar' especificamente para não ter sucesso ou reprovar.
perder
/pyehr-dah//ˈpjeɾða/

Exemplos
Espero que no pierda mi teléfono otra vez.
Espero não perder meu telefone de novo.
Dígale que no pierda el tiempo con esas cosas.
Diga a ele para não desperdiçar tempo com essas coisas.
Aunque el equipo sea fuerte, existe la posibilidad de que pierda.
Mesmo que o time seja forte, há a possibilidade de que ele perca.
Modo Subjuntivo
Esta forma ('pierda') é usada quando você expressa desejos, incerteza, emoções ou opiniões sobre as ações de outros (ou suas próprias). Sinaliza que a ação ainda não aconteceu ou não é um fato garantido. Em português, usamos o subjuntivo nestas situações (ex: 'Espero que ele perca').
Mudança de Radical
O verbo perder é irregular. O 'e' no meio muda para 'ie' na maioria das formas do presente do indicativo e do presente do subjuntivo ('pierda'), mas não nas formas de 'nós' (perdamos) ou 'vós' (perded).
Usar o modo errado
Erro: “No creo que él pierde.”
Correção: No creo que él pierda. (Ao expressar dúvida ou descrença, o espanhol exige a forma especial do verbo, 'pierda', e não a forma do fato simples, 'pierde', que seria o nosso indicativo.)
Confusão entre 'fallar' e 'perder'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

