Inklingo

Como se diz "falhar" em espanhol

Portuguese → espanhol

fallar

/fah-YAR//faˈʝaɾ/

verboA2neutro
Use 'fallar' quando 'falhar' se referir a não ter sucesso em algo, como reprovar num teste, falhar numa tarefa ou dar errado.
Um pequeno corredor estilizado sentado tristemente mesmo antes da fita da linha de chegada, indicando falha em completar a corrida.

Exemplos

Fallé el examen de conducir por un punto.

Eu falhei no exame de direção por um ponto.

No puedes fallarme esta vez; necesito tu ayuda.

Você não pode me decepcionar desta vez; eu preciso da sua ajuda.

Si fallas en tu intento, vuelve a empezar.

Se você falhar em sua tentativa, comece de novo.

Verbo Regular AR

Este verbo é fácil! Ele segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar, o que significa que você não precisa se preocupar com mudanças de radical complicadas, como ocorre em alguns verbos em português.

Confundir 'fallar' e 'faltar'

Erro:Usar 'Falté el examen' (Eu faltei ao exame/Eu estava ausente) quando você quer dizer 'Fallé el examen' (Eu reprovei no exame).

Correção: 'Faltar' em espanhol significa 'estar ausente' ou 'estar faltando'. Use 'fallar' especificamente para não ter sucesso ou reprovar.

perder

/pyehr-dah//ˈpjeɾða/

verboA1neutro
Use 'perder' quando 'falhar' significar que algo desapareceu, foi extraviado ou que você deixou de ter posse de algo.
Uma visão em close-up de uma mão deixando cair acidentalmente uma chave dourada brilhante sobre grama verde clara.

Exemplos

Espero que no pierda mi teléfono otra vez.

Espero não perder meu telefone de novo.

Dígale que no pierda el tiempo con esas cosas.

Diga a ele para não desperdiçar tempo com essas coisas.

Aunque el equipo sea fuerte, existe la posibilidad de que pierda.

Mesmo que o time seja forte, há a possibilidade de que ele perca.

Modo Subjuntivo

Esta forma ('pierda') é usada quando você expressa desejos, incerteza, emoções ou opiniões sobre as ações de outros (ou suas próprias). Sinaliza que a ação ainda não aconteceu ou não é um fato garantido. Em português, usamos o subjuntivo nestas situações (ex: 'Espero que ele perca').

Mudança de Radical

O verbo perder é irregular. O 'e' no meio muda para 'ie' na maioria das formas do presente do indicativo e do presente do subjuntivo ('pierda'), mas não nas formas de 'nós' (perdamos) ou 'vós' (perded).

Usar o modo errado

Erro:No creo que él pierde.

Correção: No creo que él pierda. (Ao expressar dúvida ou descrença, o espanhol exige a forma especial do verbo, 'pierda', e não a forma do fato simples, 'pierde', que seria o nosso indicativo.)

Confusão entre 'fallar' e 'perder'

A confusão mais comum é usar 'fallar' quando se quer dizer que algo foi perdido ou extraviado. Lembre-se: 'fallar' é sobre falha em atingir um objetivo, enquanto 'perder' é sobre a ausência de algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.